KudoZ home » English to Italian » Printing & Publishing

Well connected

Italian translation: Per una perfetta integrazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:11 Feb 1, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: Well connected
Non so come rendere il titoletto di questa parte

Well Connected
XX can help turn your color mesurement data into summarized information for use in quality reporting for ISO or other quality efforts, customer relations, documentation or job tracking.
Our software solutions give you a complete picture of the measurements you make.
You’ll find information presented as colorful, easy-to-read charts, graphs and tabular data.
In seconds, you’ll see how samples are measuring up to your color specifications or customer standards.
XX caculates doezens of color expressions including L*a*b*,
density, opacity, color strength and dozens of other useful metrics.
Each one is presented using the large graphical display and
intuitive keypad.
XXX Spectrodensitometer is perhaps the most precise, intelligent QC tool for measuring and controlling color in your printing, packaging, converting, ink formulation or digital imaging operations.
Laura Gentili
Italy
Local time: 02:38
Italian translation:Per una perfetta integrazione
Explanation:
Alle proposte dei colleghi aggiungo questa.
Selected response from:

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 02:38
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4interfacciamento perfetto / perfettamente integrato nel workflow /report(istica) perfetto/a
Alessandra Piazzi
4 +3Per una perfetta integrazione
Chiara Santoriello
3Elaborazione integrale
Barbara Carrara
3Massima resa, massima qualità.silvia andriolo
3conversione dati ideale
Laura Dal Carlo
3tutto in ordine/ ben organizzatoMelissiM


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
well connected
tutto in ordine/ ben organizzato


Explanation:
solo due prime ideine... Cris

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
well connected
conversione dati ideale


Explanation:
solo un'altra proposta in base alle funzioni descritte...

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 02:38
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
well connected
Massima resa, massima qualità.


Explanation:
restando un po' sul generico...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-02-01 16:48:56 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure _massimo controllo, massima qualità_

silvia andriolo
Aruba
Local time: 20:38
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
well connected
interfacciamento perfetto / perfettamente integrato nel workflow /report(istica) perfetto/a


Explanation:
Oppure: *allineamento perfetto nel workflow*
*trasferimento dati perfetto*
L'obiettivo del desitometro/spettrofotometro è proprio quello di rilevare dati di densità colore che vanno subito ad essere immessi nel workflow di stampa per le necessarie correzioni.

Il tuo testo parla anche di flessibilità nella produzione di reportistica per lo storico lavori e per le cartelle clienti, etc, etc.

Aggiungo quindi queste proposte a quelle dei colleghi, puntando a interpretare *connected* con accezione di *integrato* / *allineato* con il flusso lavoro, come interfacciamento costante per l'operatore.

...solo uno spunto...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-01 18:39:13 GMT)
--------------------------------------------------

Altra opzione (libera interpretazione) : *tutto sotto controllo* nel senso che tutti i dati colorimetrici e densitometrici vengono rilevati, elaborati ,adeguati, applicati, messi in relazione, archiviati e quindi la colorimetria di ogni lavoro è sotto controllo.

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Zarbo
59 mins
  -> Grazie Serena ;-)

agree  Roberta Anderson: Oltre a "integrazione completa" mi è venuto anche a me in mente "tutto sotto controllo"
15 hrs
  -> Grazie Roberta, anche a me è venuto in mente dopo, pensando che quando si lavora hai talmente tanti parametri da tenere sotto controllo:acqua, colore, temperatura, etc.

agree  Sabrina Eskelson
15 hrs
  -> Anche a te grazie mille Sabrina ;-)

agree  Barbara Carrara: Voto per interfacciamento! Barbara
1 day19 hrs
  -> Ok! Voto accettato ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
well connected
Per una perfetta integrazione


Explanation:
Alle proposte dei colleghi aggiungo questa.

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 02:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Anderson: Anche a me era venuto subito in mente qualcosa con "integrazione completa"
13 hrs
  -> grazie

agree  Daniela Rita Mazzella
19 hrs
  -> grazie

agree  Barbara Carrara: Titolo efficace per il contesto proposto. Barbara
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
well connected
Elaborazione integrale


Explanation:
O anche Supervisione/Gestione ottimale/ottimizzata/razionale...

Barbara




Barbara Carrara
Italy
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search