English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing / rotary die-cutting machine | | English term or phrase: tooling cassette | Componenti di una fustellatrice rotativa.
Queste *tooling cassettes" contengono le apparecchiature per la cordonatura e per il taglio delle fustelle.
"With an overhead crane located over the machine, you are also able to change and evacuate *tooling cassettes*, for a new job, from this structure."
"Changing the type of blanks produced on the machine implies to take the *tooling cassette(s)* out of the die-cutting bench, and to replace it (them) by other one(s) specially designed and prepared for the new job."
Mi verrebbe da tradurre "cassetta di lavorazione", ma non trovo nessuna corrispondenza in internet. Il problema è rendere *cassettes*. |
| | | Italian translation:cassetta utensili | Explanation: Premetto che non conosco questo tipo di macchina, ma tooling non è uguale a lavorazione, semmai ad attrezzaggio, ovvero la fase di predisposizione della macchina in cui vengono montati gli utensili.
Come dici tu, le cassette contengono gruppi di utensili già posizionati in modo corretto per cui, ad ogni nuova lavorazione (job) o quando si cambia il tipo di materiale lavorato, si toglie la cassetta e se ne mette un'altra già attrezzata.
Ovviamente se si toglie la cassetta con gli utensili da taglio, la macchina farà solo la cordonatura e viceversa.
Non so se "cassetta" sia il termine adatto all'oggetto in questione ma, in mancanza di una foto o descrizione precisa, sceglierei comunque una versione letterale.
Nel link riportato qui sotto (cerca "cassette utensili") si parla di un tipo di macchina completamente diverso, ma anche qui si tratta di gruppi di utensili (punzoni e matrici) già abbinati in modo da facilitare il cambio utensile.
|
| Selected response from: Cosetta Italy Local time: 02:48
| Grading comment Grazie! A me piacerebbe di più come l'hai detta nella spiegazione "gruppo utensili", però il cliente (che è francese), me l'ha spiegata come "cassette d'outillage", per cui tengo "cassetta". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:   |
1 hr confidence:   | cassetta utensili
Explanation: Premetto che non conosco questo tipo di macchina, ma tooling non è uguale a lavorazione, semmai ad attrezzaggio, ovvero la fase di predisposizione della macchina in cui vengono montati gli utensili.
Come dici tu, le cassette contengono gruppi di utensili già posizionati in modo corretto per cui, ad ogni nuova lavorazione (job) o quando si cambia il tipo di materiale lavorato, si toglie la cassetta e se ne mette un'altra già attrezzata.
Ovviamente se si toglie la cassetta con gli utensili da taglio, la macchina farà solo la cordonatura e viceversa.
Non so se "cassetta" sia il termine adatto all'oggetto in questione ma, in mancanza di una foto o descrizione precisa, sceglierei comunque una versione letterale.
Nel link riportato qui sotto (cerca "cassette utensili") si parla di un tipo di macchina completamente diverso, ma anche qui si tratta di gruppi di utensili (punzoni e matrici) già abbinati in modo da facilitare il cambio utensile.
Reference: http://www.bettomacchine.it/punzonatrice-automatica-alto-ren...
| Cosetta Italy Local time: 02:48 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Grazie! A me piacerebbe di più come l'hai detta nella spiegazione "gruppo utensili", però il cliente (che è francese), me l'ha spiegata come "cassette d'outillage", per cui tengo "cassetta". |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
3 hrs confidence:   |
29 mins confidence:   | cassetta degli attrezzi
Explanation: è un termine abbastanza comune
-------------------------------------------------- Note added at 4 ore (2009-11-05 15:33:27 GMT) --------------------------------------------------
effettivamente in questo caso cassetta non si addice tanto. Non conosco il tipo di macchina in questione, forse andrebbe meglio qualcosa tipo "centro di lavorazione" o "centro apparecchiature"
| dani83 Italy Local time: 02:48 Works in field Native speaker of: Italian
|
| | Notes to answerer
Asker: Non credo, qui non si tratta di un semplice contenitore per attrezzi/strumenti, qui i "tools" sono delle apparecchiature di una certa grandezza, che fanno parte di una macchina (la fustellatrice) e al cui interno viene effettua una lavorazione (taglio o cordonatura), infatti "tooling" = lavorazione. Se una di queste *tooling cassettes* viene tolta dalla macchina, la lavorazione della fustellatrice passa da 2 stazioni ad 1 stazione, cioè invece che fare cordonatura e taglio, fa solo o cordonatura o taglio. Capisco che con *cassette* possono intendere l'involucro che contiene l'apparecchiatura, in modo da considerarlo come un blocco unico, è che "cassette di lavorazione" non mi piace e non trovo riscontri.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |