ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Psychology

failing the patient

Italian translation: deludere il paziente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:43 Oct 7, 2011
English to Italian translations [PRO]
Psychology / psicoanalisi - vissuto del paziente in analisi
English term or phrase: failing the patient
Because the patient’s
demand for perfect mirroring cannot possibly be met, it is inevitable that
the therapist will be experienced as *failing the patient*, that is, will be experienced
as a bad object. However, also according to Kohut, so long as the
therapist acknowledges them and relates the patient’s reactions to these
failures, they will constitute optimal failures and will contribute slowly
and cumulatively to the patient’s increasing capacity to benefi t from the less
than perfect understanding.

Sospetto che ci sia un typo e manchi un "by"....... che ne dite? o il verbo può essere usato transitivamente?

Anyway, già che ci siamo, magari anche un suggerimento di traduzione - l'optimal failure che segue l'ho tradotto con "fallimento ottimale" (devo verificare sui testi, ma credo che sia stato reso così).
Danila Moro
Italy
Local time: 16:40
Italian translation:deludere il paziente
Explanation:
venir meno alle aspettative del paziente

Certo che viene usato in senso transitivo, vedi qui:
http://dictionary.reference.com/browse/fail

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2011-10-08 17:28:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buona serata e domenica, ciao. :))
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 16:40
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4deludere il paziente
Giuseppe Bellone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
deludere il paziente


Explanation:
venir meno alle aspettative del paziente

Certo che viene usato in senso transitivo, vedi qui:
http://dictionary.reference.com/browse/fail

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2011-10-08 17:28:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buona serata e domenica, ciao. :))

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SYLVY75: Esatto, l'espressione 'to fail somebody' è sinonimo di 'to let somebody down'. Bravo, Beppe! :)
40 mins
  -> Grazie, grazie! :))

agree  Sara Maghini: Esatto, o anche 'non essere all'altezza delle aspettative' (in questo caso)! :-)
3 hrs
  -> Sì anche come dici. Grazie Sara :)

agree  Andrea Alvisi
17 hrs
  -> Grazie :)

agree  Susy Sinigaglia
22 hrs
  -> Grazie Susy. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: