Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:11 Oct 16, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Italian translations [PRO] Psychology / studi sull\'alleanza terapeutica
English term or phrase: of the variation among outcomes
It should be noted, however, that although a strong therapeutic alliance
is consistently related to therapeutic outcome, its contribution to outcome
has been a modest one. In a recent paper, Beutler (2009) estimates that the
therapeutic relationship accounts for less than 7% of the variation among
outcomes.
Non sono sicura del senso.... vi ringrazio se mettere anche una spiegazione, oltre che un suggerimento di traduzione
magari l'autore ha fatto confusione, ogni tanto gli capita (è una colonna portante della psicoanalisi, ma ha 80 anni....). Cmq, grazie per intanto, vediamo se arriva qualche altro contributo.
sì anch'io intendevo varianza in senso statistico ma l'autore non avrebbe dovuto usare "variance" allora anziché "variation"? Intendevo "diversità" come "variabilità/differenza degli esiti". Mi fermo qui perché inizio ad annaspare... spero di non averti confuso ulteriormente le idee...
intendevo varianza in senso statistico..... IL consistently related è un dato accertato, che emerge da studi empirici. Essi hanno dimostrato un'associazione coerente e continuativa tra la forza dell'alleanza terapeutica e l'esito positivo. Ma, appunto il contributo all'esito è esiguo (probabilmente rispetto appunto ad altri fattori, così immagino).
In effetti la mia prima interpretazione era stata "varianza" ma l'avevo poi scartata (perché data la natura del testo credo che l'autore sia "knowledgeable enough" da usare la terminologia corretta) optando invece per "diversità". Mi sfugge però il nesso logico tra "consistently related to therapeutic outcome" e "its contribution to...". Non capisco se quel "consistently related" sia un dato di fatto accertato scientificamente oppure se a giudizio dell'autore sia un "luogo comune" non confermato dai dati e, anzi, smentito dallo studio Beutler del 2009. Detto ciò, mi sembra che l'interpretazione che dai nella discussione sia tutto sommato logica.
mah, a logica non credo che il senso sia questo, perché dice (anche prima) che l'alleanza t. è sempre, o quasi, correlata con un esito positivo. Tenderei a intenderla: l'alleanza concorre solo per il 7% all'esito positivo, il 93% restante lo fanno altri fattori implicati. Posto che abbia un senso, non capisco però come questa mia interpretazione possa venir fuori dall'espressione inglese. A meno che non si parli della "varianza". Che ne dici?
"della diversità degli esiti" potrebbe aver senso? Te lo chiedo da laico dell'argomento e magari ci hai già pensato scartandola come ipotesi. Io la capisco così: l'alleanza terapeutica è automaticamente correlata all'esito ma in realtà contribuisce in misura modesta e pari solo al 7%. Ossia analizzando i risultati con esito positivo e negativo, solo nel 7% dei casi l'alleanza terapeutica è effettivamente un fattore che incide sull'esito. Ripeto, non è il mio campo...
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence:
della variante fra gli esiti
Explanation: In a recent paper, Beutler (2009) estimates that the
therapeutic relationship accounts for less than 7% of the variation among
outcomes.
In un documento recente, Beutler (2009) stima che la relazione terapeutica conta per meno del 7% della variante fra gli esiti.
---
mi fa pensare si stia parlando di una terapia che, in sé per sé, non da i frutti altrove indicati (?). E che da uno studio del 2009, meno del 7% degli esiti può essere strettamente correlato ad essa.
Le leggo così...
Valentina Furnò Local time: 16:40 Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: in realtà sta parlando dell'alleanza terapeutica come fattore più o meno importante per l'esito positivo del trattamento psicoanalitico...
Asker: quindi, così come suggerisci non mi pare abbia senso.
Explanation: "In un documento recente Beutler stima che, tra gli esiti positivi, la variabile dell'alleanza terapeutica ha avuto incidenza in solo il 7% dei casi".
in statistica si parla di "variabili" e non di "variazioni": alla luce anche della frase precedente, significa che gli studi statistici hanno rilevato che, tra tutti i casi di risultati soddisfacenti di una terapia, i casi in cui l'alleanza terapeutica è stata il fattore che ha dato il maggior contributo al successo, sono stati solo il 7%.
SaraGC Local time: 16:40 Specializes in field Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: mi pare che nella tua proposta siano presenti due interpretazioni diverse: 1. l'alleanza ha inciso solo nel 7% dei casi (e questa la scarterei, per il discorso fatto in discussion). 2. l'alleanza è stata il fattore principale che ha influenzato l'esito solo nel 7% dei casi (però non riesco a capire come si possa concretamente misurare una cosa di questo tipo). Che ne pensi?