KudoZ home » English to Italian » Religion

Meeting of Bursars and Fund Raisers

Italian translation: raccoglitori di fondi/offerte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:24 Feb 19, 2008
English to Italian translations [PRO]
Religion / Ordini religiosi cattolici
English term or phrase: Meeting of Bursars and Fund Raisers
Per un'agenda di un ordine religioso devo tradurre quanto sopra. Come posso rendere Fund Raisers in un italiano che sia rispettoso del contesto religioso senza andare a finire troppo nel finanziario?
Convegno degli Economi e Cercatori? [rispolverando l'antico uso dei frati di andare in cerca...]
Convegno degli Economi e degli Agenti Finanziari? [mi sembra esagerato...]
Robo1971
Local time: 12:28
Italian translation:raccoglitori di fondi/offerte
Explanation:
-
Selected response from:

Chiara Guglielmini
Local time: 12:28
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4questuanti
Valeria Faber
2 +1raccoglitori di fondi/offerte
Chiara Guglielmini


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
meeting of bursars and fund raisers
questuanti


Explanation:
questo è il termine religioso

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-02-19 08:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

anche se il termine "fund raising" si addice più ad associazioni, ecc.

Valeria Faber
Italy
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie. Questuanti, però, è un termine in disuso...

Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
meeting of bursars and fund raisers
raccoglitori di fondi/offerte


Explanation:
-

Chiara Guglielmini
Local time: 12:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Nell'ambito specifico, bursar viene sempre tradotto come economo. Grazie del suggerimento :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: però preceduto da "tesorieri" (bursars)!
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search