KudoZ home » English to Italian » Ships, Sailing, Maritime

aspect of regulation

Italian translation: aspetto della regolamentazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aspect of regulation
Italian translation:aspetto della regolamentazione
Entered by: Alberto Ladavas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 May 19, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: aspect of regulation
aspect of regulation: EC type examination


grazie in anticipo
Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 11:26
aspetto della regolamentazione (in materia di...)
Explanation:
Molti esempi trovati con Google. Servirebbe cmq un po' più di contesto...
Selected response from:

Alberto Ladavas
Local time: 11:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1aspetto della regolamentazione (in materia di...)
Alberto Ladavas
4aspetto del regolamentoAlberta Batticciotto


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aspetto del regolamento


Explanation:
non avendo contesto, pensi si possa trattare di questo

Alberta Batticciotto
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aspetto della regolamentazione (in materia di...)


Explanation:
Molti esempi trovati con Google. Servirebbe cmq un po' più di contesto...

Alberto Ladavas
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giorgio Testa: mi sembra appropriato.
1 hr
  -> grazie! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search