KudoZ home » English to Italian » Ships, Sailing, Maritime

intake weed rake

Italian translation: Grata di protezione aspiratore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:21 Jul 2, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: intake weed rake
Aiuto! Non ho proprio idea di cosa sia:

Optional equipment:

- Steering wheel
- Pulleys, hoses and driveline for the engine driven pump system
- Steering cylinder and helm pump
- Driveshafts and flexible couplings
- ** Intake weed rake **
- Overflow preventer
- Intake block for aluminium or GRP hulls
Mario Altare
Local time: 07:43
Italian translation:Grata di protezione aspiratore
Explanation:
Si usa nei Jet Boat e Jet Ski.

Anche: filtro aspiratore, protezione condotto d'aspirazione.
Selected response from:

skardo
Local time: 07:43
Grading comment
Grazie mille! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1griglia antialghe
Mirra_
4 +1vedere spiegazionexxxmoranna
4Grata di protezione aspiratore
skardo
3rastrello raccogli alghexxxMilena Bosco


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grata di protezione aspiratore


Explanation:
Si usa nei Jet Boat e Jet Ski.

Anche: filtro aspiratore, protezione condotto d'aspirazione.

skardo
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mirra_: come descrizione è giusta ma manca la sua finalità (-> che è contro le alghe). Cioè, il nome originale è così, non è vago, non è antidetriti antiplastica etc (purtroppo sono tante le cose che inquinano le acque)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vedere spiegazione


Explanation:
"intake" in questo caso é "da tenere a bordo" infatti é un optional. E' un rastrello speciale, "Mercury Precision" o "Quicksilver", che viene usato quando si naviga in acque ricche di vegetazione marina, per pulire la grata di ingresso dell'acqua dei motori jet.
Vedi comunque
www.marinepower.com/filereader/file/pdf/4/itit/fuoribordo/2...

xxxmoranna
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mirra_: L'ho già detto: "Language variant: rastrellino per le alghe" R:nei KudoZ mi sembra dovrebbero regnare la collaborazione (interagire con gli altri partecipanti e le loro risposte) e il fair play (non copiare risposte già date).
3 days19 hrs
  -> beh non é esattamente una variante é un'altra risposta: se deve essere sincera neanche letta la tua

agree  xxxMilena Bosco: Supporto un/una collega che non solo ritengo abbia dato una corretta interpretazione, ovviamente frutto di ricerca personale, ma che viene accusata di mancanza di professionalità per "aver copiato risposte già date". Che vergogna.
3 days21 hrs
  -> Ti ringrazio
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
griglia antialghe


Language variant: rastrellino per le alghe

Explanation:
"Sotto lo scafo abbiamo le due eliche intubate in ottone con la griglia antialghe in acciaio inox. "
http://www.globocarpfishing.it/discovery.php

http://www.varriale.com/idrogetti_castoldi.htm

da noi (in italiano) intendo non ci sono molti esempi perché questo tipo di protezione si usa soprattutto per le barche di palude


E' però possibile (ed è la possibilità secondo me più probabile)che in realtà, anche guardando le altre voci dell'elenco, che significhi letteralmente 'rastrellino per le alghe' che puoi utilizzare nel caso l'imbocco dell'acqua si blocchi.
"Make yourself an intake weed rake Basically take a small rake and make a handle for it that is ortof L shaped, with the tines of the rake facing upwards. "
http://www.pcorders.com/phpBB2/viewtopic.php?t=2&sid=5dca36b...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-06 16:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

Prego M_bosco di trattenersi dal fare illazioni personali, antipatiche ed immotivate, sul mio conto e limitarsi ai fatti, nel rispetto dei partecipanti e dello spirito di collaborazione che dovrebbe animare i KudoZ.
Grazie :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-06 17:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Vergogna"? Chi si dovrebbe vergognare??

ma... la solita storia della trave e della pagliuzza, sembrerebbe... :-)

qui si sta per collaborare e per amore delle parole, non per fare inutili guerre personali, mi pare...



Mirra_
Italy
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati
1 hr
  -> Grazie molte!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rastrello raccogli alghe


Explanation:
rake=rastrello
weed=alghe
intake=che contiene, che raccoglie.
A mio parere si tratta di un rastrello che ha un retino o un contenitore nel quale contenere le alghe che si grattano via.

Buona giornata a buon lavoro.
Milena

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-07-03 07:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe anche essere interpretato come dice moranna, cioè come un rastrello per alghe per la pulizia della grata di ingresso (intake). Non credo però a differenza di moranna che "intake" voglia dire "da tenere a bordo".

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-06 16:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

che tu abbia capito che alla base c'è lo spirito di collaborazione, che ovviamente dato l'attegiamento fuori luogo, non ti era chiaro. Ancora, buona domenica.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-06 16:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Vorrei inoltre far notare alla Sig.ra Mirra che lei sta indicando un "language variant" che non è tale (non è l'espressione linguistica di uno stesso contenuto), ma che è una seconda risposta (sbaglio o non è auspicabile dare due risposte ad un quesito secondo le regole del sito?).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-06 18:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sig.ra Mirra:
E' una vergogna dare del "copione" ad un collega. Sopratutto in questo contesto. Non vi è l' obbligo di leggere il suo post, e sopratutto lei si può aspettare che io personalmente non lo faccia dipo i toni da lei utilizzati in una domanda Kudoz che è stata addirittura eliminata dalla lista dai moderatori.
Comunque ribadisco: ho letto la sua risposta principale. Lei poi non ha indicato un "language variant". Quest' ultimo infatti è un' espressione linguistica diversa dello stesso termine indicato nella risposta principale. Nel suo caso lei ha indicato una seconda risposta (una griglia non è un rastrello).
Sono un tantino stanca di interagire con lei, ad ogni post che abbiamo in comune. La prego, faccia finta che io sia "trasparente". Di mio mi permetterò di ignorarla totalmente da ora in poi.




--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-06 19:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Mi scuso con chi mi legge per l'italiano un pò da Totò e Peppino del mio ultimo post. Ho delle bimbe vivaci che interagiscono mentre scrivo, e per di più in inglese...

xxxMilena Bosco
Italy
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mirra_: L'ho già detto: "Language variant: rastrellino per le alghe" R: qui si sta per collaborare quindi mi sembra normale leggere proposte (e ragionamenti altrui) prima di scrivere la propria.Altrimenti,la collaborazione diviene impossibile.E' molto semplice :)
3 days7 hrs
  -> Complimenti, allora dovrebbe essere un "agree" se la pensavi come me. Non leggo i tuoi post a parte la risposta principale. Comunque prego Mario nel caso ritenesse valida la mia risposta di dare i 4 punti a Mirra, e farla felice. Sono felice (nota)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search