ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Ships, Sailing, Maritime

overhead

Italian translation: cielo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overhead
Italian translation:cielo
Entered by: Vico Terzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 Jun 16, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: overhead
I am trying to locate the corresponding term in Italian (if it exists) for the term "overhead" in the following definition:

the top surface of an enclosed space of a ship

It would be the equivalent of a "ceiling" in a building.

I have no further context as it is simply a list of terms.
Vico Terzi
Local time: 16:41
cielo
Explanation:
o cielino
A

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-16 13:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

a quanto pare si usa più cielino
forum.amicidellavela.it/TOPIC_ID=26610
v.su google cielino+barca
Selected response from:

Anna Fontebuoni
Italy
Local time: 16:41
Grading comment
Grazie Anna,
avevo selezionato la risposta giorni fa, ma ho visto oggi che non è stata registrata...
Devo aver sbagliato qualcosa.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cielo
Anna Fontebuoni
3sottocoperta -il soffittoxxxR.C.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sottocoperta -il soffitto


Explanation:
perchè no?

oppure la parete superiore
per terra il pavimento è pavimento, giusto?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-06-16 12:20:02 GMT)
--------------------------------------------------

anche, forse meglio:

la soffittatura sottocoperta



xxxR.C.
Local time: 16:41
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cielo


Explanation:
o cielino
A

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-16 13:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

a quanto pare si usa più cielino
forum.amicidellavela.it/TOPIC_ID=26610
v.su google cielino+barca

Anna Fontebuoni
Italy
Local time: 16:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Grazie Anna,
avevo selezionato la risposta giorni fa, ma ho visto oggi che non è stata registrata...
Devo aver sbagliato qualcosa.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
26 mins
  -> grazie Françoise

agree  Daniela Zambrini
3 hrs
  -> grazie Daniela

agree  viva96
17 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: