Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Slang / lingua | | English term or phrase: I had heard anecdotally | Buondì!!
Potreste darmi una mano a rendere in italiano quel "I had heard anecdotally" nel contesto seguente?
"In late October, Igor Bosc, the Haiti representative to the United Nations Population Fund told reporters of a new report confirming what I had heard anecdotally from doctors and health workers, that the fertility rate in Haiti had tripled since the earthquake."
Io lo interpreto come "avevo sentito dire da"... ma forse perdo proprio l'avverbio..
Grazie mille |
| LeRitalKudoZ activityQuestions: 126 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0 United Kingdom
| Local time: 17:31
|
| | Italian translation:avevo appreso ufficiosamente | Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 2 min (2011-04-20 08:56:34 GMT) --------------------------------------------------
O "in via ufficiosa".
-------------------------------------------------- Note added at 5 min (2011-04-20 08:59:47 GMT) --------------------------------------------------
Non è una traduzione letterale, ma credo che renda il senso vero della frase, in cui si sta contrapponendo un'affermazione appunto ufficiosa a quella più "ufficiale" riportata dal rappresentante ONU, e indicata all'inizio del testo. |
| Selected response from:
 Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 18:31
| Grading comment Grazie mille 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | |