ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Slang

harder than hell

Italian translation: si dovrà sudare sangue


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:14 Apr 29, 2011
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: harder than hell
faccio fatica a trovare un'espressione italiana corrispondente a "harder than hell".

Un pò di contesto: "Remember what we used to think? About patriotism? The glory of war? Let's think that again, and really mean it, so that it will be harder than hell to dislodge next time".

Io ho pensato a: "sarà dannatamente difficile..." ,ma non mi piace per niente. Voi avete idee migliori?

Grazie!
-angie-
Local time: 18:31
Italian translation:si dovrà sudare sangue
Explanation:
Altra idea, penso. :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2011-04-30 06:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

Se non ti sembra troppo colorita!
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3si dovrà sudare sangue
Giuseppe Bellone
3sarà un'impresa
ida coppola
3ci penseremo mille volte prima di...
Laura Cattaneo
3sarà dura...
LauZ


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sarà dura...


Explanation:
potrebbe essere un'alternativa

LauZ
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
si dovrà sudare sangue


Explanation:
Altra idea, penso. :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2011-04-30 06:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

Se non ti sembra troppo colorita!

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  darwilliam: decisamente
2 hrs
  -> Grazie :)

agree  Diana Battaglio
3 hrs
  -> Grazie :)

agree  Francesco Badolato
1 day11 hrs
  -> Grazie F. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ci penseremo mille volte prima di...


Explanation:
un'altra idea, ma mi piace molto la tua soluzione

Laura Cattaneo
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sarà un'impresa


Explanation:
in alternativa

ida coppola
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: