ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Slang

Chinaman

Italian translation: Asiatico - Ragazzo dagli occhi a mandorla


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:09 Jun 14, 2011
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Slang / dispregiativo
English term or phrase: Chinaman
Nel testo che devo tradurre compare il termine volutamente dispregiativo 'Chinaman', accezione negativa che dunque devo preservare; volevo capire se è l'equivalente del nostro 'muso giallo', oppure se è qualcosa di meno pesante. In quest'ultimo caso quali potrebbero essere delle soluzioni più 'soft'?
Grazie
Annalisa Teggi
Italy
Local time: 18:31
Italian translation:Asiatico - Ragazzo dagli occhi a mandorla
Explanation:
Potrebbe essere un'alternativa per allontanarci da "muso giallo".
Selected response from:

Giusy Comi
Local time: 18:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Asiatico - Ragazzo dagli occhi a mandorla
Giusy Comi
3 +1mangiariso
Barbara Carrara
3tipo cineseConstantinos Faridis


Discussion entries: 11





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chinaman
tipo cinese


Explanation:
C'è un tipo cinese che vuole che lo paghi tramite western union ...

C'è un tipo cinese che vuole che lo paghi tramite western union????: E' la prima volta che acquisto su e-bay e non vorrei dovermi pentire...! Che faccio?
community.ebay.it/...Tipo-Cinese/800003792

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 19:31
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
chinaman
Asiatico - Ragazzo dagli occhi a mandorla


Explanation:
Potrebbe essere un'alternativa per allontanarci da "muso giallo".

Giusy Comi
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Carrara: Scusa, Giusy, ho aggiunto un rif.to a occhi a mandorla scordando che l'avevi già inserito tu. Occhi a mandorla tout-court, però, senza quanto precede.
44 mins
  -> Nessun probema. ;-)

agree  Fabrizio Zambuto: si, io starei sull'"occhi a mandorla""
45 mins
  -> Grazie

agree  katiadegennaro: Tu hai gli occhi a mandorla, ma non sei (un vero) cinese.
2 hrs
  -> Si...

agree  giuliacordelli: Direi asiatico, si. Infatti Chinaman spesso viene usato per riferirsi agli asiatici in generale, come "negro" agli africani
4 hrs
  -> Grazie

neutral  matira: però scusate.. a me non sembra che "occhi a mandorla" abbia un'accezione negativa.
5 hrs

agree  Zerlina: sì x gli occhi:-))
14 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
chinaman
mangiariso


Explanation:
Mi scuso anticipatamente con i colleghi cinesi, che sono invitati a intendere questo come un esercizio puramente linguistico.

"Mangiariso" può essere un'alternativa all'efficacissimo (e più pesante) "muso giallo" da te ipotizzato.

Tutto dipende dal registro e dallo stile del resto del testo, che non conosciamo.


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-06-14 08:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Forse, rispetto al contesto aggiunto da Annalisa, occhi a mandorla potrebbe essere meno pesante delle altre proposte.

Barbara Carrara
Italy
Local time: 18:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber
4 mins
  -> Tante grazie, Valeria. Passa un'ottima giornata.

neutral  Fabrizio Zambuto: Ciao Barbara. Non credo abbia una tale accezione dispregiativa...
27 mins
  -> Avendo letto la frase di rif.to di A. credo anch'io che, forse, un più "etno-antropologico" occhi a mandorla sarebbe più adatto. Che dici, tu che di Cina ne sai?
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): mariant, L10N, SYLVY75


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 14, 2011 - Changes made by SYLVY75:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: