ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Slang

Score this gig

Italian translation: ho rimediato questo lavoro


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:08 Jul 1, 2011
English to Italian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: Score this gig
"I got my act together. Been three years since I moved out here and scored this gig"

I wish I could give you more context but there isn't much to know. It's an excerpt from a conversation between a police officer and a bellboy.
n.dematteis
Local time: 18:31
Italian translation:ho rimediato questo lavoro
Explanation:
forse per "gig" intendono "lavoro" in questo caso
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7ho rimediato questo lavoro
Gianni Pastore
5sono riuscito ad ottenere questo lavoro
Howard Sugar


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
score this gig
ho rimediato questo lavoro


Explanation:
forse per "gig" intendono "lavoro" in questo caso

Gianni Pastore
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: mi sembra plausibile
15 mins
  -> vero? Grazie Danila :)

agree  Gianluigi Desogus, PhD
15 mins
  -> grazie Gian! :)

agree  AdamiAkaPataflo: direi di sì. si riallaccia a "get one's act together", che sta per "metter su un numero" (artistico) ma anche "mettersi in riga/darsi una regolata". traslatamente tua, pciù :-)
30 mins
  -> sì, pare proprio uno che si è ripreso d auna situescion non proprio ideale. Grazie, kartoffelnina :)

agree  Fabrizio Zambuto
2 hrs
  -> grazie Fabrizio! :)

agree  Daniela Zambrini
2 hrs
  -> grazie Daniela :)

agree  giuliacordelli: Si, "gig" indica spesso un lavoro nel campo dell'intrattenimento
2 hrs
  -> grazie Giulia, anche se non credo che il "bellboy" possa essere considerato un lavoro di quel genere (a meno che non sia uno "strip-o-gram") :)

agree  Zerlina
3 hrs
  -> grazie Zerlina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
score this gig
sono riuscito ad ottenere questo lavoro


Explanation:
score in questo senso vuole dire riuscire ad ottenere (tipo If you know how to score a shy chick, you can score any chick"I scored with that girl" (se riesci con una ragazza timida, puoi riuscire con tutte) I scored a dime "Sono riuscito a compare 10 dollari d'erba

gig = lavoro

Example sentence(s):
  • How to Score a Job Interview. (comme otenere un colloquio di lavoro
  • How can I score a museum job?

    Reference: http://www.ehow.com/how_2133223_score-an-interview.html
    Reference: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110513112029AA...
Howard Sugar
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: