GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 Jul 8, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation / fencing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Manuela Ferrari United Kingdom Local time: 22:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | attaccare debolmente/in modo inefficace |
|
attaccare debolmente/in modo inefficace Explanation: Metto un livello 3 perché in realtà prendo ispirazione da un altro sport, il pugilato, ma direi che il significato dovrebbe essere corretto. Quando si parla di "to pull one's punches", in pugilato si intende che il pugile attacca debolmente, colpisce con pugni (volutamente) inefficaci e in realtà non colpisce l'avversario con forza. Nel tuo caso quindi, dato che usa "wouldn't", si tratta dell'opposto: **YYY era molto/veramente bravo e attaccava con forza/decisione** Spero ti sia di aiuto... buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-07-08 20:06:48 GMT) -------------------------------------------------- ops... ho visto solo ora, dopo aver risposto, che l'avevi già interpretato in modo corretto! :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.