KudoZ home » English to Italian » Sports / Fitness / Recreation

show signs of burnout

Italian translation: dare segni di crollo/burn-out

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:02 Jul 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: show signs of burnout
This is referred to a participant of a Spinning class.
I cannot give more context.

Can you please only clarify if at a first reading this sounds more like "bored" or more like "physically exhausted"?
Manuela Feliciani
Local time: 19:44
Italian translation:dare segni di crollo/burn-out
Explanation:
Le diverse ricerche mi hanno dato modo di capire che si tratta di un problema psicologico che, nei casi analizzati, si manifesta prevalentemente su professionisti del settore medico e dell'istruzione.

In questo link http://www.lidap.it/burnout.html trovi una descrizione di cosa sia il fenomeno:
Cos'è il burn-out? Burnt-out in inglese significa "bruciato", e in termini tecnici indica il momento in cui un operatore sociale ha un crollo psicologico. Il crollo può manifestarsi con una crisi ansiosa, una depressione, o - molto raramente - con sindromi più gravi.

http://emergenzasalute.blogosfere.it/2007/06/burnout-della-m...
Il rischio di burn out per i medici operanti nel SSN è spesso la conseguenza del cronico squilibrio tra richieste degli utenti e risorse personali
Il medico affetto da burn-out è spesso un paziente che vive in solitudine i suoi disturbi, incapace di uscire dal suo ruolo professionale e chiedere aiuto per timore del giudizio dei colleghi


--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-08 11:12:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille Manuela, buon lavoro!
Selected response from:

Silvia Nigretto
Local time: 19:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5mostra segni di logoramento
Katia Siddi
4mostra segni di sovraffaticamento
marcopressel
4dimostrare i segni dell'esaurimentoxxxsavaria
3presenta/mostra segni di esaurimentoKatia De Gennar
3dare segni di crollo/burn-out
Silvia Nigretto


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dimostrare i segni dell'esaurimento


Explanation:
www.benedettineitaliane.org/documenti/1997-1998/17-11-1997.doc

--------------------------------------------------
Note added at 7 perc (2008-07-08 06:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

oppure dimostrare i segni del burnout...con una parola inglese...ma quello non é tanto bello...


    Reference: http://digilander.libero.it/mucchiop/attraver.html
    Reference: http://www.ecologiapolitica.it/web2/200302/5.%20Memoria/nebb...
xxxsavaria
Hungary
Local time: 19:44
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katia De Gennar: il senso è questo, ma in italiano la frase, così com'è, non mi suona
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presenta/mostra segni di esaurimento


Explanation:
alternative

Katia De Gennar
Italy
Local time: 19:44
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mostra segni di logoramento


Language variant: esaurimento, spossattezza, grande fatica/demotivazione

Explanation:
Senza dubbio "physically exhausted" o anche "mentally exhausted". "Burn-out" é un termine preminentemente usato in psicologia del lavoro per definire i sintomi da mestiere logorante quali quelli di servizio alle persone ( in particolare dei docenti).

Spero di averti tolto qualche dubbio :-)
Buon lavoro a tutti !

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-07-08 08:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

N.B. scusa non avevo fatto attenzione al fatto che cercassi professionisti di madrelingua inglese ... in quanto ex-docente di inglese mi sono sentita chiamata in causa dal soggetto della tua domanda ;-)


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Burnout
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Burnout_%28psychology%29
Katia Siddi
Italy
Local time: 19:44
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dare segni di crollo/burn-out


Explanation:
Le diverse ricerche mi hanno dato modo di capire che si tratta di un problema psicologico che, nei casi analizzati, si manifesta prevalentemente su professionisti del settore medico e dell'istruzione.

In questo link http://www.lidap.it/burnout.html trovi una descrizione di cosa sia il fenomeno:
Cos'è il burn-out? Burnt-out in inglese significa "bruciato", e in termini tecnici indica il momento in cui un operatore sociale ha un crollo psicologico. Il crollo può manifestarsi con una crisi ansiosa, una depressione, o - molto raramente - con sindromi più gravi.

http://emergenzasalute.blogosfere.it/2007/06/burnout-della-m...
Il rischio di burn out per i medici operanti nel SSN è spesso la conseguenza del cronico squilibrio tra richieste degli utenti e risorse personali
Il medico affetto da burn-out è spesso un paziente che vive in solitudine i suoi disturbi, incapace di uscire dal suo ruolo professionale e chiedere aiuto per timore del giudizio dei colleghi


--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-07-08 11:12:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille Manuela, buon lavoro!

Silvia Nigretto
Local time: 19:44
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katia Siddi: in italiano corretto si dovrebbe dire " dare segni di cedimento";-)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mostra segni di sovraffaticamento


Explanation:
Il sovraffaticamento è uno stato di stanchezza conseguente allo svolgimento di un carico di allenamento che è fuori dalla portata di sopportazione dell’organismo.

marcopressel
Local time: 19:44
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search