KudoZ home » English to Italian » Sports / Fitness / Recreation

crushing a 320-yard drive

Italian translation: mettendo a segno un drive da xxx metri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:49 Jan 7, 2003
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Golf
English term or phrase: crushing a 320-yard drive
Every golfer lives for hitting great shots.
For Arnold Palmer, that might mean hitting an iron shot that helps him turn back the calendar by a few years, while for Charles Howell III it might be ***crushing a 320-yard drive*** with the tournament on the line.
Ho un po' di difficoltà e poco tempo (il binomio perfetto!!!:)!
Non sono certa del significato di "to crush a drive".
Grazie a tutti in anticipo!
Adriana Esposito
Italy
Local time: 22:05
Italian translation:mettendo a segno un drive da xxx metri
Explanation:
il drive è un tipo di mazza
vedi siti, in uno ci sono anche illustrazioni e spiegazioni chiare

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:30:05 (GMT)
--------------------------------------------------

ciao adriana
nel gergo danno il nome della mazza al punto che hanno segnato
se guardi il secondo sito (italiano) vedrai che è proprio così...
ad esempio si dice \"tirare un ferro da .....metri\"
ecc. ecc.

forse usa \"crush\" per dare l\'idea di una vittoria schiacciante, del resto se non ricordo male si usa per dire \"annientare\" (ex. il nemico)...
Selected response from:

Marina Capalbo
Local time: 22:05
Grading comment
Per spiegare la mia confusione dirò che ho trovato in materia definizioni piuttosto confuse (mi sa che è ora di inziare a giocare:) non ultima l'uso indiscriminato di "driver" e "drive" anche nel secondo sito che mi hai segnalato tu (che, comunque, mi è stato assai utile)
Grazie per la risposta, le aggiunte e la pazienza!!! Grazie comunque anche a Gian e a Chiara e agli "agreer":)))))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +4mettendo a segno un drive da xxx metri
Marina Capalbo
5Concordo con Mirina.ChiaraGC
4per coloro che sono interessati
Gian


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
mettendo a segno un drive da xxx metri


Explanation:
il drive è un tipo di mazza
vedi siti, in uno ci sono anche illustrazioni e spiegazioni chiare

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:30:05 (GMT)
--------------------------------------------------

ciao adriana
nel gergo danno il nome della mazza al punto che hanno segnato
se guardi il secondo sito (italiano) vedrai che è proprio così...
ad esempio si dice \"tirare un ferro da .....metri\"
ecc. ecc.

forse usa \"crush\" per dare l\'idea di una vittoria schiacciante, del resto se non ricordo male si usa per dire \"annientare\" (ex. il nemico)...



    Reference: http://www.golfing.it/lezioni73.shtml
    Reference: http://www.phillo.it/GolfText/DriversComp_1.htm
Marina Capalbo
Local time: 22:05
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Per spiegare la mia confusione dirò che ho trovato in materia definizioni piuttosto confuse (mi sa che è ora di inziare a giocare:) non ultima l'uso indiscriminato di "driver" e "drive" anche nel secondo sito che mi hai segnalato tu (che, comunque, mi è stato assai utile)
Grazie per la risposta, le aggiunte e la pazienza!!! Grazie comunque anche a Gian e a Chiara e agli "agreer":)))))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Eskelson
6 mins

agree  Michael Deliso: ..it'r the closest to the meaning..
31 mins

agree  Sarah Ponting
2 hrs

agree  Gian
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per coloro che sono interessati


Explanation:
Dai termini sotto indicati si deduce che il "drive" è un "tiro lungo", come quelli che si fanno quando si iniziano i tiri per andare in buca.
Invece il driver è il legno o bastone più lungo.

DRIVER
Il legno più lungo della sacca che permette di far raggiungere alla palla la maggior distanza. Viene usato principalmente dal tee di partenza. La testa di questo bastone una volta era di legno, attualmente è costituita da varie leghe (acciaio, titanio ecc.).

DRIVING CONTEST La gara che premia chi tira la palla più distante. Si possono raggiungere distanze intorno ai 300 metri.

DRIVING RANGE ---> Campo Pratica.


Gian
Italy
Local time: 22:05
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 147
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Concordo con Mirina.


Explanation:
Questo è un agree, ma volevo elaborare sul significato dei termini.
"Crushing" in questo caso significa decisamente mettere a segno.
Per quanto riguarda "drive", è vero che è il bastone, ma in questo contesto si riferisce al primo tiro che si fa dal "tee", appunto con il bastone più lungo, per differenziarlo dai tiri successivi fatti sul fairway.


ChiaraGC
Italy
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search