windmill

Italian translation: tipo di schiacciata

22:16 Jun 23, 2004
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / basketball
English term or phrase: windmill
telecronaca basket.

es
"two-handed windmill"
"When he caught it and windmilled it
off the break..."


pensavo di tradurre con mulinello, ma poi ho cercato "mulinello" su google e non risulta niente, per il basket. solo per la pesca...
b612
Italy
Local time: 16:53
Italian translation:tipo di schiacciata
Explanation:
è un tipo di schiacciata in cui la palla viene portata dal basso verso l'alto con un movimento circolare; non credo si traduca, ho trovato qualche riscontro per "schiacciata windmill"
Selected response from:

giulipicco
Italy
Local time: 16:53
Grading comment
grazie per la descrizione.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tipo di schiacciata
giulipicco
3nota
Gian
2schiacciata a 360 gradi
Domenica Grangiotti
2mulino a vento perchè non?
Gabo Pena


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nota


Explanation:
la traduzione è mulino a vento, ma non so se in oitaliano c'è questa figura.
Queste figure mi sembra siano fatte in competizioni speciali (non in gioco).
Vedi sotto

http://www.allsports.com/network/content?site=1280&story=459...

Gian
Italy
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 147
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tipo di schiacciata


Explanation:
è un tipo di schiacciata in cui la palla viene portata dal basso verso l'alto con un movimento circolare; non credo si traduca, ho trovato qualche riscontro per "schiacciata windmill"


giulipicco
Italy
Local time: 16:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie per la descrizione.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenico Cianci
5 days
  -> grazie -
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
schiacciata a 360 gradi


Explanation:
oppure IN Mulino a vento ... che mi pare una brutta traduzione, comunque incollo il link


    Reference: http://www.playitusa.com/articolo.php?id=1623
Domenica Grangiotti
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
mulino a vento perchè non?


Explanation:
mulinello è un



Gabo Pena
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search