Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / baseball | | English term or phrase: Frase (baseball) | "Led by Joltin, DiMaggio hit 400."
Significa che "guidato da Joltin, DiMaggio
ha segnato 400 punti"?
GIA a tutti. |
| xxx53091KudoZ activityQuestions: 154 ( 1 open) ( 12 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 111
| Local time: 07:38
|
| | Italian translation:Guidati da Di Maggio, ottennero una media battuta di .400 | Explanation: L'originale probabilmente era "Led by Jolting Joe Di Maggio, [the Yankees] hit .400.
"Jolting Joe" era uno dei soprannomi di Joe Di Maggio (l'altro era "the Yankee Clipper").
hit 400 significa che hanno avuto una media battute valide di 0,400 (ovvero che un media di 40% di battute valide - un livello elevatissimo). |
| Selected response from:
 Riccardo Schiaffino United States Local time: 23:38
| Grading comment Grazie per le spiegazioni.
Ignoro tutto del baseball.
Tutto ciò che sapevo su DiMaggio è che era appunto un giocatore di baseball e che è stato il primo (se non mi sbaglio) marito di Marylin.
Buon lavoro e buona serata
Giusi 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |