ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
08:04 May 25 English to Italian
Surveying
AB or ABC1 reader profile Letizia Ridolfi 1
08:24 Apr 30 ^ prompt suggerimento Alessandra Zuin 4
10:08 Mar 23 ^ Interview Guideline Traccia per l'intervista dsd-sl 4
23:02 Nov 20 '11 ^ Programmer programmatore Gabriella Pierro 2
17:04 Sep 20 '11 ^ Fun giveaways concorsi a premi CRISTINA RACCA 3
21:16 Aug 23 '11 ^ dimension attributes Cinzia Marcelli 2
18:59 Aug 23 '11 ^ master interview guide Cinzia Marcelli 1
18:51 Aug 23 '11 ^ market focus Cinzia Marcelli 2
18:26 Aug 22 '11 ^ tagging site Cinzia Marcelli 2
08:43 May 5 '11 ^ uterine fibroids Andrea Piu 1
14:17 Apr 27 '11 ^ checks Krizia Carucci 2
15:51 Apr 23 '11 ^ captive maturities Manuela Parisotto 1
12:14 Apr 7 '11 ^ spread across depths distribuzione d\'età nelle interviste approfondite ant_olga 1
21:14 Mar 14 '11 ^ pay-as-you use sistema di pagamento a consumo ant_olga 1
17:27 Mar 14 '11 ^ provisioned ant_olga 1
08:27 Mar 10 '11 ^ main income earner principale percettore di reddito Sara Maghini 3
10:37 Mar 2 '11 ^ corporate registration registrazione societaria Marika Costantini 2
10:34 Mar 2 '11 ^ Non-PRO: tenants Marika Costantini 4
16:10 Feb 6 '11 ^ Non-PRO: better left to VCampilongo 1
12:17 Jan 28 '11 ^ channel enablement materials Andrea Piu 2
17:56 Jan 25 '11 ^ enablement Andrea Piu 5
12:18 Jan 11 '11 ^ Equity chain Outlet mono-marca Manuela Parisotto 1
10:34 Dec 31 '10 ^ Non-PRO: very familiar Andrea Piu 1
09:09 Dec 31 '10 ^ category qualifiers Tipologie di comportamento di acquisto Andrea Piu 3
20:33 Dec 21 '10 ^ extreme smoking fumo estremo / fumo all'estremo / fumo eccessivo / fumatori estremi Andrea Piu 7
08:35 Dec 12 '10 ^ how well you think you would like or dislike in che / quale misura Lei ritiene che questo prodotto Le piaccia o non Le piaccia Emanuela Galdelli 1
08:20 Dec 10 '10 ^ Overall percent off order alby 1
16:34 Dec 4 '10 ^ male guardian tutore mytranslations 2
11:47 Nov 23 '10 ^ leadership team leadership team mytranslations 4
18:21 Nov 22 '10 ^ check in mi aggiorno / faccio il punto della situazione con mytranslations 3
20:39 Sep 9 '10 ^ proxy for nonresponders indicatori indiretti per i non rispondenti Francesco D'Arcangeli 1
14:08 Aug 16 '10 ^ Revenue Grade DANIDEAN 0
16:01 Jul 11 '10 ^ Property Giulio Tabossi 3
09:21 Jun 23 '10 ^ Opt in question richiesta consenso Fabrizio Zambuto 5
11:33 Apr 15 '10 ^ to WP1 to WP4 pacchetto di lavoro 1 e pacchetto di lavoro 4 Palmerino Tommasino 2
17:33 Apr 10 '10 ^ non-rejector non ostili Manuela Parisotto 3
18:25 Apr 9 '10 ^ pre-task workbook scheda preliminare Manuela Parisotto 1
11:23 Apr 7 '10 ^ Educated guesses ragionevoli / plausibili / legittime / attendibili / fondate supposizioni Paola Slajmer 6
12:16 Mar 8 '10 ^ recommendation for qualitative? segnalazione circa la qualità Manuela Parisotto 1
15:28 Oct 18 '09 ^ you have you have go from DCS-I to overlay, è necessario/bisogna passare da dcs-i a supervisore Prof. Angie G. 1
15:25 Oct 18 '09 ^ you used to go from a DCS to prima si passava diretamente da DCS a Prof. Angie G. 2
15:22 Oct 18 '09 ^ when I came in those two jobs didn’t exist quando sono arrivato quelle due posizioni non esistevano Prof. Angie G. 2
12:18 Oct 3 '09 ^ which three of the following Quali, tra i seguenti, sono i tre... Silvia Barra 8
09:23 Aug 14 '09 ^ check fits quota controllare che la risposta sia congruente frankiey 2
18:30 Jun 8 '09 ^ How does the following In che misura i valori seguenti meglio rappresentano... alby 2
18:12 May 27 '09 ^ teleunderwriting stipula telefonica Serena Magni 1
18:52 May 19 '09 ^ Engagement Pulse valutazione del coinvolgimento angiuchia 4
15:00 May 8 '09 ^ functional alignment allineamento funzionale Giulia D'Ascanio 3
08:32 Feb 15 '09 ^ profile line linea del profilo Manuela Cravotta 2
13:29 Dec 4 '08 ^ Senior Manager/Administrator Dirigente di alto livello/amministratore Simpa 4
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: