GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:05 Oct 31, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Bolton Local time: 16:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Il "Gas Train" è un Gruppo di valvole |
| ||
4 +1 | gas train |
| ||
4 | gruppo / impianto |
|
gruppo / impianto Explanation: "Train" può essere usato anche per indicare una serie (p.e. valve train = serie di valvole). Dato che la descrizione del "train" prosegue con un elenco di componenti, direi che sia proprio un "gruppo" per il gas. Fonte: dizionario tecnico ital/ing + google per "valve train". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il "Gas Train" è un Gruppo di valvole Explanation: che servono ad indirizzare il gas in uno o più direzioni/sensi verso gli utenti. Non mi pare avere un equivalente specifico nella lingua italiana. Lo chiamano più o meno tutti "Gas Train". Eccoti i link http://www.google.com/search?q=cache:3_QKwF2MaGk:www.glossar... www.eni.it http://www.cropstorage.co.uk/burners.PDF Ciao Kix |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gas train Explanation: Suggerirei: "il sistema di trasporto del gas", che, anche nel tuo contesto, non è fatto solo di valvole |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.