KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

user-set

Italian translation: gas definito dall'utente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:user-set
Italian translation:gas definito dall'utente
Entered by: Joyce Sala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:57 Mar 20, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: user-set
Si tratta di un macchinario per uso terapeutico che "delivers a constant concentration of user-set gas".
Grazie!
xxxartemisia
Local time: 11:38
gas definito dall'utente
Explanation:
Si tratterebbe di un macchinario che puo' essere usato per vari tipi di gas (o probabilmente miscele di gas), dove pero' la concentrazione rimane invariata.
Supporrei che sia un supporto respiratorio, dove non viene necessariamente usato solo ossigeno puro.
Selected response from:

Joyce Sala
Local time: 11:38
Grading comment
Grazie 1000 per l'aiuto! Continuo però a rimanere dubbiosa...
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3gas definito dall'utenteJoyce Sala
4vedi sotto
Gian


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gas definito dall'utente


Explanation:
Si tratterebbe di un macchinario che puo' essere usato per vari tipi di gas (o probabilmente miscele di gas), dove pero' la concentrazione rimane invariata.
Supporrei che sia un supporto respiratorio, dove non viene necessariamente usato solo ossigeno puro.



    esperienza in testi medici
Joyce Sala
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 9
Grading comment
Grazie 1000 per l'aiuto! Continuo però a rimanere dubbiosa...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annalisa Sapone
2 mins

agree  CristinaL
1 hr

agree  luskie: direi che la concentrazione è regolabile o regolata o stabilita dall'utente
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sotto


Explanation:
... che dà una concentrazione costante di gas stabilito dall'utente.

Gian
Italy
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search