KudoZ home » English to Italian » Other

bead

Italian translation: guida di scorrimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bead
Italian translation:guida di scorrimento
Entered by: schmurr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Mar 25, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / windows
English term or phrase: bead
window frame…the lower sash slides between the usual beads.
…attach the disk to the bead.
schmurr
Local time: 06:21
guide
Explanation:
sarà una stupidaggine, ma quelle in cui va ad inserirsi il vetro io le chiamo guide...
Selected response from:

luskie
Local time: 06:21
Grading comment
My colleague who asked me chose this one, or rather guide di scorrimento.
Thanks to you whoever you are!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4guide
luskie
4fermavetroCristinaL
4profilo a scatto o fermoNicky
4vd sottoRomina Minucci
4nervature
Gian


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nervature


Explanation:
è un termine di meccanica... forse va bene

Gian
Italy
Local time: 06:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vd sotto


Explanation:
ho trovato talmente tante traduzioni di questo termini e tutte così specifiche che non saprei quale scegliere.

non posso fare altro che riportartele sperando di suggerirti qualcosa:

tallone
bordo ingrossato
perla/perlina

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 16:01:23 (GMT)
--------------------------------------------------

da un glossario sui termini che si riferiscono alle finestre ho trovato questa definizione di BEAD:

Bead (also bead stop; stop):
Wood strip against which a swinging sash closes, as in a casement window. Also, a finishing trim at the sides and top of the frame to hold the sash, e.g., a fixed sash or a double-hung window sash.

è IN INGLESE MA MAGARI TI AIUTA A CAPIRE PIù PRECISAMENTE DI COSA SI TRATTA


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 16:04:02 (GMT)
--------------------------------------------------

MI SONO DIMENTICATA DI DARTI L\'INDIRIZZO DI QUESTO GLOSSARIO, FORSE TI è UTILE, CI SONO ANCHE LE IMMAGINI.
BUON LAVORO
ROMINA
http://www.nwwda.org/articles/glossary_window.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 16:04:23 (GMT)
--------------------------------------------------

MI SONO DIMENTICATA DI DARTI L\'INDIRIZZO DI QUESTO GLOSSARIO, FORSE TI è UTILE, CI SONO ANCHE LE IMMAGINI.
BUON LAVORO
ROMINA
http://www.nwwda.org/articles/glossary_window.html

Romina Minucci
Italy
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
profilo a scatto o fermo


Explanation:
E' in effetti quel profilo lungo il quale si muove il vetro, detto anche dagli addetti listello di fissaggio o fermavetro

Nicky
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fermavetro


Explanation:
spero ti serva

CristinaL
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guide


Explanation:
sarà una stupidaggine, ma quelle in cui va ad inserirsi il vetro io le chiamo guide...

luskie
Local time: 06:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 83
Grading comment
My colleague who asked me chose this one, or rather guide di scorrimento.
Thanks to you whoever you are!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2010 - Changes made by luskie:
Field (specific)(none) » Other


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search