KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

split take

Italian translation: split

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:40 Jun 6, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / decoder satellitare computerizzato
English term or phrase: split take
Un'altra stringa sul decoder satellitare... ho problemi con "split take".
Contesto:
25. HD record (HD : Hard Disk)
26. Fail to connect Hard Disk!
27. Clear skip points
28. Split take
Laura Bordignon
Local time: 15:10
Italian translation:split
Explanation:
SE SI TRATTADI EFFETTI DELLO SCHERMO, SPLIT VIENE USATO ANCHE IN ITALIANO. GUARDA LA DEFINIZIONE DI SPLIT DA EURODIC:

Questo effetto permette di ripartire lo schermo in più parti,per es.quattro con demarcazione a croce,in ognuna delle quali,con tecnica simile alla tendina,convergono immagini provenienti da altrettante sorgenti.

BUON LAVORO
ROMINA



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 11:08:27 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.homevideotheater.it/cat/tv/index2.htm

IO PENSO CHE QUI \"TAKE\" NON SIA UN VERBO E LO TRADURREI CON:
IMMAGINE SPLIT
EFFETTO SPLIT
..o qualcosa del genere. guarda ad esempio il link che ti ho copiato, ci sono una serie di decoder con le caratteristiche e tra i più \"moderni\" c\'è IMMAGINE SPLIT.

CIAO
Selected response from:

Romina Minucci
Italy
Local time: 15:10
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1effettua suddivisione/ripartizione
Mauro Cristuib-Grizzi
4splitRomina Minucci
4Suddividere i dati (ottenuti)
Francesco D'Alessandro
4contesto
Adriana Esposito


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
effettua suddivisione/ripartizione


Explanation:
sempre nell'ipotesi che sia riferito all'HD, probabilmente permette di suddividere una registrazione video (salvata come file sull'HD) in due parti (spezzando quindi il file in due file distinti).


Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 15:10
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Suddividere i dati (ottenuti)


Explanation:
...

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contesto


Explanation:
non ne hai?
Io trovo strano che il verbo segua il sostantivo.
"Split" significa comunque divisione, separazione, sdoppiamento ecc. ecc. Potrei azzardare un "seleziona suddivisa(o)", ma sono perplessa...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 10:59:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Da una rapida ricerca su Goolge trovo che \"split\" è spesso usato per indicare la parte di un \"tutto\" (es. cronometrare un tempo parziale) però questi risultati li trovi con \"take split\" e non \"split take\"...
Non potrebbe essere \"Acquisici (Considera) parziale\", ad esempio?

Adriana Esposito
Italy
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1421
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
split


Explanation:
SE SI TRATTADI EFFETTI DELLO SCHERMO, SPLIT VIENE USATO ANCHE IN ITALIANO. GUARDA LA DEFINIZIONE DI SPLIT DA EURODIC:

Questo effetto permette di ripartire lo schermo in più parti,per es.quattro con demarcazione a croce,in ognuna delle quali,con tecnica simile alla tendina,convergono immagini provenienti da altrettante sorgenti.

BUON LAVORO
ROMINA



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 11:08:27 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.homevideotheater.it/cat/tv/index2.htm

IO PENSO CHE QUI \"TAKE\" NON SIA UN VERBO E LO TRADURREI CON:
IMMAGINE SPLIT
EFFETTO SPLIT
..o qualcosa del genere. guarda ad esempio il link che ti ho copiato, ci sono una serie di decoder con le caratteristiche e tra i più \"moderni\" c\'è IMMAGINE SPLIT.

CIAO

Romina Minucci
Italy
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 962
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search