KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

caddy e cradle

Italian translation: caddy: caddy, supporto, guscio, copertura, involucro - cradle: cradle, base rigida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Jun 7, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / hard disks
English term or phrase: caddy e cradle
"I caddies per hard disk sono semplicemente dei piccoli vassoi nei quali è possibile inserire un hard disk. Il vassoio scorre quindi all'interno di un cradle presente nel PC e connesso all'alimentazione e al controller interni. Tutto ciò che bisogna fare è inserire il cradle principale nel PC in un alloggiamento libero per drive da 5,25" e collegare sul retro l'alimentazione e il cavo IDE, come se si trattasse di una normale unità a disco. L'effettivo hard disk da 3,5" viene invece inserito nel caddie, che dispone di cavi molto corti per dati e alimentazione. Il caddie può quindi essere inserito nel cradle per la normale operatività, oppure può essere rimosso per sicurezza o per trasportare con facilità i dati".

Scusate se non inserisco il testo originale, ma sto traducendo da fax e faccio prima a incollare la traduzione. Come si chiamano in italiano caddy e cradle in questo contesto?

Grazie,

M
Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 07:51
Italian translation:caddy: caddy, supporto, guscio, copertura, involucro - cradle: cradle, base rigida
Explanation:
Dopo una ricerca con Google mi sembra, comunque, che la tendenza sia di lasciarli in inglese.
Selected response from:

marynight
Italy
Local time: 07:51
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1caddy: caddy, supporto, guscio, copertura, involucro - cradle: cradle, base rigidamarynight


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
caddy: caddy, supporto, guscio, copertura, involucro - cradle: cradle, base rigida


Explanation:
Dopo una ricerca con Google mi sembra, comunque, che la tendenza sia di lasciarli in inglese.



    Reference: http://www.exco.it/pagine/dvd/dvd.htm
    Reference: http://palmare.net/glossario/
marynight
Italy
Local time: 07:51
PRO pts in pair: 16
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Cangiano
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search