GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:48 Jun 11, 2002 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering / Videocamera digitale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosa Cangiano Italy Local time: 22:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | Regolazione guidata audio e video |
| ||
4 +3 | v.s. |
| ||
4 | Regolazione guidata video |
| ||
4 | sintonia video assistita |
|
v.s. Explanation: è un nome proprio. Potresti specificare "nella procedura di autocomposizione Audio and Video Tuning Wizard" -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-11 13:52:07 (GMT) -------------------------------------------------- I \"wizard\" sono procedure di autocomposizione: routine composte da più finestre che guidano passo-passo l\'utente nelle varie fasi per compiere una certa operazione. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-11 14:02:08 (GMT) -------------------------------------------------- In effetti, come dice superuser, adesso a Microsoft non piace più \"procedura di autocomposizione\" e ha deciso di usare \"procedura guidata\". Se però traduco per ambienti non-Microsoft, preferisco usare \"procedura di autocomposizione\" perché è un termine più indicativo e poi è più conveniente per il traduttore pagato a battute (o a parole). ;-) -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-11 14:07:39 (GMT) -------------------------------------------------- In effetti non ho pensato che forse devi tradurre anche i comandi usati nel loro software (oppure devi tradurre solo il manuale e fare riferimento ai comandi in inglese?). Se devi tradurre i comandi, sono senz\'altro d\'accordo con Rosa Cangiano. |
| |