KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

damper

Italian translation: attenuatore, regolatore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:damper
Italian translation:attenuatore, regolatore
Entered by: Red Cat Studios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:56 Jul 8, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: damper
Non si tratta di uno smorzatore. Si tratta di un meccanismo che regola l'immissione dell'aria nelle condutture degli impianti di climatizzazione. E' a forma circolare, non è una "serranda".
Laura Gentili
Italy
Local time: 06:50
attenuatore, regolatore
Explanation:
.
Selected response from:

xxxsuperuser
Local time: 06:50
Grading comment
Grazie, penso che userò "regolatore d'aria". Vista la figura non sembra assolutamente una "serranda", meglio usare un termine generico.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1attenuatore, regolatorexxxsuperuser
4 +1serranda
Gian
5Registro d'ariaxxxTanuki
4riduttore
Angela Monetta
4valvola di tiraggio
Leonarda Coviello


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
attenuatore, regolatore


Explanation:
.

xxxsuperuser
Local time: 06:50
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Grazie, penso che userò "regolatore d'aria". Vista la figura non sembra assolutamente una "serranda", meglio usare un termine generico.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enzo Tamagnone
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
serranda


Explanation:
per regolare/limitare il quantitativo d'aria, ovvero la portata (m3/h) di una bocchetta o di una mandata, come nei deumidificatori

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 10:59:00 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

serranda è il termine tecnico che si usa. Normalmente è un disco tondo inserito nella tubazione; ruotando una leva o manopolla si può posizionare ad \"N\" gradi, talché quando è a o gradi la portata è massima, quando è a 90 gradi la portata è nulla.
Per la regolazione a volte bastano 15-30 gradi.
Non è certo la serranda di un negozio!!!
Serranda deriva dal latino e significa \"da chiudere\", quindi chiusura, che in questo caso è regolabile.
Questo è il termine che hanno voluto per la traduzione parlando di deumidificatori che hanno due serrande.
Ciao!!!!!!!!!!!!

Gian
Italy
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilde Grimaldi
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riduttore


Explanation:
-

Angela Monetta
Italy
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valvola di tiraggio


Explanation:
Cito testualmente il diz. Garzanti/Hazon:
damper, (mec.) : valvola di tiraggio (del camino).
Mi sembra che si possa adattare all'impianto di climatizzazione.
L.


Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1074
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Registro d'aria


Explanation:


device capable of regulating the amount of air flowing in a duct

Reference AFNOR
(1)
TERM damper

Reference AFNOR;Int.Dic.Refrigeration



(1)
TERM registro d'aria



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 10:15:33 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

17 minuti - troppo tardi :-)

xxxTanuki
PRO pts in pair: 582
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search