coordinating size, work size..

Italian translation: dimensione di montaggio, dimensione utile

10:12 Jul 9, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: coordinating size, work size..
parlando delle dimensioni di piastrelle in ceramica, si trovano varie tabelle in cui vengono specificate :

coordinating size
work size
thickness
nominal size
joint size

può esservi utile anche l'equazione che ricorre per ogni tabella:

coordinating size = work size + joint width

work size = dimensions of the surface

io ho tradotto:
dimensioni di coordinazione,
calibro
spessore
dimensioni nominali
larghezza di giuntura

.....ma non sono affatto soddisfatta!
mi date una mano?
Romina Minucci
Italy
Local time: 23:00
Italian translation:dimensione di montaggio, dimensione utile
Explanation:
"Coordinating side" = "dimensione effettiva" + "la fuga (cioè il margine tra una mattonella e l'altra)"
Quindi io proporrei:

coordinating size = dimensione di installazione o di applicazione
work size = dimensione utile
thickness = spessore
nominal size = dimensione nominale
joint size = fuga o margine di applicazione


Non si riesce a capire la differenza tra "work size" e "nominal size"; inoltre il termine "size" forse va tradotto con "taglia" e qualcosa di simile.



Giacomo



Selected response from:

Giacomo Camaiora (X)
Italy
Local time: 23:00
Grading comment
grazie dei suggerimenti!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vedi sotto
Leonarda Coviello
2dimensione di montaggio, dimensione utile
Giacomo Camaiora (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sotto


Explanation:
Guarda un pò cosa ho trovato in rete!:

CERAMIC TILES OF ITALY - dictionary

http://www.italytile.com/dictionary/engital3.html

Buon divertimento!
L.


    Reference: http://www.italytile.com/dictionary/engital3.html
Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1074
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dimensione di montaggio, dimensione utile


Explanation:
"Coordinating side" = "dimensione effettiva" + "la fuga (cioè il margine tra una mattonella e l'altra)"
Quindi io proporrei:

coordinating size = dimensione di installazione o di applicazione
work size = dimensione utile
thickness = spessore
nominal size = dimensione nominale
joint size = fuga o margine di applicazione


Non si riesce a capire la differenza tra "work size" e "nominal size"; inoltre il termine "size" forse va tradotto con "taglia" e qualcosa di simile.



Giacomo





Giacomo Camaiora (X)
Italy
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1025
Grading comment
grazie dei suggerimenti!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search