20:23 Aug 19, 2002 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering / fire-extinguishing devices | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tanuki (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | vedi sotto |
| ||
4 +1 | v.s. |
| ||
1 +2 | vedi sotto |
|
vedi sotto Explanation: Da una consulenza americana frasca di chat con un mio amico di Detroit: T.: Maybe the "P" is for public. It sounds like they're talking about a fire extinguisher located for public use. Maybe P for Public and IX for extinguisher? It may be a trade-specific acronym, or maybe just an internal departmental slang one. L.: mia risposta = se non lo sai tu che sei Americano! -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-19 22:10:46 (GMT) -------------------------------------------------- Spero che tu non abbia frainteso; ovviamente \"frasca\" è in realtà \"fresca\". |
| |