KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

fabless

Italian translation: fabless (senza fabbrica)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fabless
Italian translation:fabless (senza fabbrica)
Entered by: Massimo Gaido
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:19 Oct 19, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: fabless
CONTESTO:
[NomeAzienda], Inc. is a privately held, ***fabless*** ASIC company delivering an innovative family of Modular Array ASICs.
Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 21:29
fabless
Explanation:
Io non lo tradurrei, ma aggiungerei una spiegazione in ( ).

"Fondata nel 1998, NeuriCam è una azienda che opera nella progettazione e produzione di circuiti integrati ad elevata scala di integrazione e sistemi mirati al mercato dell'elettronica automotive, industriale e scientifica. L'azienda realizza e fornisce al mercato componenti innovativi prodotti al proprio interno in modalità "fabless", cioè senza dotarsi delle linee di fabbricazione degli stessi ed utilizzando servizi esterni per la loro produzione.
http://www.tecnoimprese.it/articoli/di04_2.asp

"Il nostro modello fabless IP (progettazione senza fabbrica), sul quale abbiamo concentrato gli sforzi di collaborazione con Fujitsu, continua a dare ottimi risultati, come dimostra anche il conseguimento di questo importante accordo", ha sottolineto L. David Sikes, chairman e CEO di Ramtron. Hidetoshi Nishi, general manager del progetto FRAM di Fujitsu, ha affermato: "
http://www.marketpress.net/003 notiziari/anno 2000/10 ottobr...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 04:08:19 (GMT)
--------------------------------------------------

RIPENSANDOCI, LO TRADURREI CON:

senza fabbrica / privo di impianti produttivi

Tdk Semiconductor opera come società fabless (senza fabbrica), avendo stabilito relazioni a lungo termine con i maggiori fornitori wafer foundry in tutto il mondo. La società vanta contratti di assemblaggio, sia in America che in estremo oriente, con capacità di test di produzione sia captive che su contratto.
http://www.vnu.jackson.it/EO/29808.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 04:08:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Dopo la recente acquisizione di Alchemy Semiconductor, Amd parte alla conquista di un nuovo orizzonte: i dispositivi non-pc, le info appliances di Internet e i prodotti di connettivita\' per la casa e il piccolo ufficio, un segmento quest\'ultimo in forte espansione. Alchemy, un progettista di silicio \"fabless\" (cioe\' privo di impianti produttivi), porta in casa Amd una competenza nuova, concentrata sui processori specialistici a basso consumo. Amd dal canto suo continuera\' a occuparsi del cervello dei personal computer.
http://www.nomadware.it/archivi/blog/2002_04_01_archivio.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 04:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Lo potresti lasciare come \"fabless\" aggiungendo la spiegazione in IT (senza fabbrica / privo di impianti produttivi )
Selected response from:

Massimo Gaido
United States
Local time: 14:29
Grading comment
Grazie per la bibbia di suggerimenti

Giacomo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1fabless
Massimo Gaido


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fabless


Explanation:
Io non lo tradurrei, ma aggiungerei una spiegazione in ( ).

"Fondata nel 1998, NeuriCam è una azienda che opera nella progettazione e produzione di circuiti integrati ad elevata scala di integrazione e sistemi mirati al mercato dell'elettronica automotive, industriale e scientifica. L'azienda realizza e fornisce al mercato componenti innovativi prodotti al proprio interno in modalità "fabless", cioè senza dotarsi delle linee di fabbricazione degli stessi ed utilizzando servizi esterni per la loro produzione.
http://www.tecnoimprese.it/articoli/di04_2.asp

"Il nostro modello fabless IP (progettazione senza fabbrica), sul quale abbiamo concentrato gli sforzi di collaborazione con Fujitsu, continua a dare ottimi risultati, come dimostra anche il conseguimento di questo importante accordo", ha sottolineto L. David Sikes, chairman e CEO di Ramtron. Hidetoshi Nishi, general manager del progetto FRAM di Fujitsu, ha affermato: "
http://www.marketpress.net/003 notiziari/anno 2000/10 ottobr...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 04:08:19 (GMT)
--------------------------------------------------

RIPENSANDOCI, LO TRADURREI CON:

senza fabbrica / privo di impianti produttivi

Tdk Semiconductor opera come società fabless (senza fabbrica), avendo stabilito relazioni a lungo termine con i maggiori fornitori wafer foundry in tutto il mondo. La società vanta contratti di assemblaggio, sia in America che in estremo oriente, con capacità di test di produzione sia captive che su contratto.
http://www.vnu.jackson.it/EO/29808.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 04:08:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Dopo la recente acquisizione di Alchemy Semiconductor, Amd parte alla conquista di un nuovo orizzonte: i dispositivi non-pc, le info appliances di Internet e i prodotti di connettivita\' per la casa e il piccolo ufficio, un segmento quest\'ultimo in forte espansione. Alchemy, un progettista di silicio \"fabless\" (cioe\' privo di impianti produttivi), porta in casa Amd una competenza nuova, concentrata sui processori specialistici a basso consumo. Amd dal canto suo continuera\' a occuparsi del cervello dei personal computer.
http://www.nomadware.it/archivi/blog/2002_04_01_archivio.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 04:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Lo potresti lasciare come \"fabless\" aggiungendo la spiegazione in IT (senza fabbrica / privo di impianti produttivi )

Massimo Gaido
United States
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2303
Grading comment
Grazie per la bibbia di suggerimenti

Giacomo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search