KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

frase

Italian translation: vs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:18 Oct 23, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: frase
Descrizione dei comandi presenti sulla barra degli strumenti di uno scanner:
La frase che mi crea problemi è questa:
Cursors: allows you to make digital amplitude and time measurements of frozen waveforms or as references on live data collection.
VERTERE
Italy
Local time: 16:21
Italian translation:vs
Explanation:
Cursore: funzione che consente di eseguire misure digitali di ampiezza e tempo su forme d'onda memorizzate o di funzionare come una soglia per rappresentazioni in tempo reale.


Mi sembra che 'cursor' sia una funzione che piazza una 'marca' sulla forma d'onda permettendo di leggerne le coodinate cartesiane (ampiezza e tempo), oppure consente di funzionare come livello di riferimento per rappresentazioni in tempo reale (possibile interpretazione del segmento di frase " ... references on live data collection.")


E' solo una mia intrepretazione
Giacomo

Selected response from:

Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 16:21
Grading comment
Ok, la tua interpretazione va benissimo!!! Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2vsGiacomo Camaiora


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
vs


Explanation:
Cursore: funzione che consente di eseguire misure digitali di ampiezza e tempo su forme d'onda memorizzate o di funzionare come una soglia per rappresentazioni in tempo reale.


Mi sembra che 'cursor' sia una funzione che piazza una 'marca' sulla forma d'onda permettendo di leggerne le coodinate cartesiane (ampiezza e tempo), oppure consente di funzionare come livello di riferimento per rappresentazioni in tempo reale (possibile interpretazione del segmento di frase " ... references on live data collection.")


E' solo una mia intrepretazione
Giacomo



Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1025
Grading comment
Ok, la tua interpretazione va benissimo!!! Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  caterina fuda
10 mins

agree  gmel117608
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search