GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Jan 10, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: karen_75 Local time: 09:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Passati servizi sconosciuti |
| ||
1 | servizi sconosciuti accettati |
|
Passati servizi sconosciuti Explanation: Guarda, azzardo una risposta. Siccome il palmare offre la possibilità di passare i dati da e verso il personal computer, credo "passare" sia il termine esatto. Nel secondo sito si fa riferimento a servizi sconosciuti. Vedi tu se regge il tutto. :) Reference: http://it.biz.yahoo.com/b2b/glossario.html Reference: http://lightning.prohosting.com/~sceriffo/consigli.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servizi sconosciuti accettati Explanation: E' solo un'alternativa, la mia certezza su "accettati" rasenta lo zero, considerato che mi suona male, però per "to pass" il Cambridge dà anche questa definizione "(be accepted, behaviour) essere accettabile". Oppure se si parla di trasmissione di dati potrebbe essere "Servizi sconosciuti trasferiti" oppure "Trasferimento di servizi sconosciuti concluso". Insomma, si potrebbe variare, ammesso che il senso sia questo, ovvio! ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.