03:03 Mar 16, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robbie Local time: 04:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | aperture del pavimento non sbarrate o non protette |
| ||
na | aperture del pavimento sprovviste di copertura |
| ||
na | unenclosed |
|
aperture del pavimento non sbarrate o non protette Explanation: una possibile soluzione, Elena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aperture del pavimento sprovviste di copertura Explanation: Se vuoi evitare la ripetizione apertura/copertura, potresti parlare anche di "delimitazione". E' un termine però meno centrato, poiché qui si vuole dare proprio l'idea di un foro che non ha nessuna copertura fisica che possa ostacolare il propagarsi delle fiamme. Spero che sia d'aiuto! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unenclosed Explanation: Non sono protette dal sistema antincendio, sono escluse, nel senso che lì il sistema idraulico non arriva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.