https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/398063-bloug.html

bloug

Italian translation: diario di bordo online

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:weblog
Italian translation:diario di bordo online
Entered by: Adriano Bonetto

19:56 Mar 26, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / Computer, internet
English term or phrase: bloug
Internet, personal sites. Can anyone tell me about the orgin of the term "bloug" and propose a translation into italian?
Angela Rossoni
Italy
Local time: 03:44
diario di bordo online
Explanation:
Se cerchi sul Web ci sono le spiegazioni di Blog (Weblog)

weblog: diario di bordo online

Una nuova parola si aggira nel mondo dei web editor: weblog. Se provate a inserire questo termine sui motori di ricerca, avrete una montagna di risultati con "John's weblogs", "Danny's weblogs", Nancy's weblogs". Sì, perché i weblog sono una nuova forma editoriale, esclusiva di Internet e strettamente personale.
...- puoi diventare un weblog editor, ovvero pubblicare quotidianamente i link interessanti che trovi, con i tuoi brevi commenti


Invece in inglese, e per il tuo caso:
What's a Bloug?
Bloug is Lou's blog; B*lou*g, get it? And what's a blog? It's short for "web log," and is simply a place on the Web for an individual (usually) to enter postings about whatever that blog is about. This one's about information architecture and anything else I want to discuss.
Selected response from:

Adriano Bonetto
Italy
Local time: 03:44
Grading comment
Risposta chiara ed esaustiva: grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3diario di bordo online
Adriano Bonetto


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
diario di bordo online


Explanation:
Se cerchi sul Web ci sono le spiegazioni di Blog (Weblog)

weblog: diario di bordo online

Una nuova parola si aggira nel mondo dei web editor: weblog. Se provate a inserire questo termine sui motori di ricerca, avrete una montagna di risultati con "John's weblogs", "Danny's weblogs", Nancy's weblogs". Sì, perché i weblog sono una nuova forma editoriale, esclusiva di Internet e strettamente personale.
...- puoi diventare un weblog editor, ovvero pubblicare quotidianamente i link interessanti che trovi, con i tuoi brevi commenti


Invece in inglese, e per il tuo caso:
What's a Bloug?
Bloug is Lou's blog; B*lou*g, get it? And what's a blog? It's short for "web log," and is simply a place on the Web for an individual (usually) to enter postings about whatever that blog is about. This one's about information architecture and anything else I want to discuss.



    Reference: http://www.mestierediscrivere.com/testi/weblogs.htm
    Reference: http://www.louisrosenfeld.com/
Adriano Bonetto
Italy
Local time: 03:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1413
Grading comment
Risposta chiara ed esaustiva: grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cindy880 (X)
4 mins

agree  Sabrina Eskelson
54 mins

agree  Miriam Ludwig
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: