capsnap handy bottle

Italian translation: pratica bottiglia con tappo CapSnap

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capsnap handy bottle
Italian translation:pratica bottiglia con tappo CapSnap
Entered by: Andreina Baiano

11:59 Apr 2, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: capsnap handy bottle
Non so come rendere queste tre parole inserite in una pubblicita' tedesca:
bottiglia con tappo a molla maneggevole oppure bottiglia maneggevole con tappo a molla?

La frase completa ( e unica) e'
"maneggio corretto (richtiges Hantieren mit) con una bottiglia maneggevole dal tappo a scatto/molla (?)
Francesca Baroni
Local time: 12:53
pratica bottiglia con tappo a scatto/molla
Explanation:
é questa qui, no?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:14:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Rieccomi a te: Capsnap è un marchio registrato, quindi dovrai per forza di cose nominarlo. Inoltre, il tappo più che a scatto viene definito come \"anti-spill\", anti versamento con o senza inserti di schiuma.

http://www.capsnap.at/flash/start/fs_m_flash.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:25:23 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Una presa/manipolazione più facile/corretta con la pratica bottiglia con tappo SnapCap\" (non so il tedesco, ma sicuramente è meglio di \"maneggio\", che significa tutt\'altro)

Il tappo è anche a tenuta stagna.
Selected response from:

Andreina Baiano
Italy
Local time: 12:53
Grading comment
grazie mille!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pratica bottiglia con tappo a scatto/molla
Andreina Baiano


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pratica bottiglia con tappo a scatto/molla


Explanation:
é questa qui, no?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:14:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Rieccomi a te: Capsnap è un marchio registrato, quindi dovrai per forza di cose nominarlo. Inoltre, il tappo più che a scatto viene definito come \"anti-spill\", anti versamento con o senza inserti di schiuma.

http://www.capsnap.at/flash/start/fs_m_flash.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:25:23 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Una presa/manipolazione più facile/corretta con la pratica bottiglia con tappo SnapCap\" (non so il tedesco, ma sicuramente è meglio di \"maneggio\", che significa tutt\'altro)

Il tappo è anche a tenuta stagna.


    Reference: http://www.greiner.at/english/divisions/capsnap.htm
Andreina Baiano
Italy
Local time: 12:53
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1083
Grading comment
grazie mille!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search