GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:59 Apr 2, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andreina Baiano Italy Local time: 12:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | pratica bottiglia con tappo a scatto/molla |
|
pratica bottiglia con tappo a scatto/molla Explanation: é questa qui, no? -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 12:14:15 (GMT) -------------------------------------------------- Rieccomi a te: Capsnap è un marchio registrato, quindi dovrai per forza di cose nominarlo. Inoltre, il tappo più che a scatto viene definito come \"anti-spill\", anti versamento con o senza inserti di schiuma. http://www.capsnap.at/flash/start/fs_m_flash.htm -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 12:25:23 (GMT) -------------------------------------------------- \"Una presa/manipolazione più facile/corretta con la pratica bottiglia con tappo SnapCap\" (non so il tedesco, ma sicuramente è meglio di \"maneggio\", che significa tutt\'altro) Il tappo è anche a tenuta stagna. Reference: http://www.greiner.at/english/divisions/capsnap.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.