KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

uncluttered

Italian translation: Pagina non troppo complessa, non troppo affollata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Uncluttered page
Italian translation:Pagina non troppo complessa, non troppo affollata
Entered by: sabina moscatelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:49 May 21, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: uncluttered
Most web designers understand that when incorporating third-party systems, the page should be relatively uncluttered.
sabina moscatelli
Italy
Local time: 21:15
v.s.
Explanation:
...la pagina dovrebbe risultare non troppo complessa (nel senso di un numero eccessivo di elementi).

oppure

...la pagina dovrebbe apparire relativamente ordinata



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 06:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Suppongo che si tratti di qualche cosa di visivo e \"graficamente\" ordinato e piacevole.
Selected response from:

Claudio Nasso
Italy
Local time: 21:15
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7v.s.
Claudio Nasso
3semplice, sobrio, essenzialeAndreina Baiano


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
v.s.


Explanation:
...la pagina dovrebbe risultare non troppo complessa (nel senso di un numero eccessivo di elementi).

oppure

...la pagina dovrebbe apparire relativamente ordinata



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 06:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Suppongo che si tratti di qualche cosa di visivo e \"graficamente\" ordinato e piacevole.

Claudio Nasso
Italy
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 802
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Scarano
0 min
  -> Grazie, Marie

agree  Roberta Anderson: sì, "risultare non troppo complessa"; anche "non troppo piena/affollata" potrebbe funzionare.
27 mins
  -> Grazie, Roberta

agree  Sarah Ponting: agree with Roberta - "non troppo affollata"
36 mins
  -> Grazie, Sarah, ciao e a presto

agree  verbis
1 hr
  -> Grazie, Verbis

agree  Chiara
1 hr
  -> Grazie, Chiara

agree  Flora Iacoponi, MCIL
2 hrs
  -> Grazie, Flora

agree  Svetlana Margine
12 hrs
  -> Grazie, Marco
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
semplice, sobrio, essenziale


Explanation:
in riferimento allo stile della pagina

(alla lettera, mi verrebbe "non ingombra" :))

Non capisco, però, se faccia riferimento allo spazio nella pagina o al suo "peso" (in kb) per il download.

Nel secondo caso, un web designer parlerebbe di pagina "leggera" contrapposta a una "pesante" (con animazioni in Flash, Java ecc.). Non mi viene adesso un termine appropriato.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 10:15:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Ci ho pensato su: nel secondo caso potresti aggirare il tutto dicendo: sufficientemente veloce da scaricare o da visualizzare

Andreina Baiano
Italy
Local time: 21:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1083
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search