KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Coachroof

Italian translation: tuga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 May 22, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / Barche
English term or phrase: Coachroof
Si dice che ci sono 3 XC halyard rope clutches on coachroof.

Si parla di barche. È la tuga? O che altro?
Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 13:20
Italian translation:tuga
Explanation:
Il glossario del secondo link conferma la tua interpretazione.

Il link a Nautica è il portale per diportisti più importante e accurato che c'è in giro, magari trovi qualcosa di interessante. C'è anche un glossario ma adesso non riesco ad arrivarci

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 12:56:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Nicola, non sono riuscita a individuare una differenza fra deckhouse e coachroof (cfr. disagree di seguito). Cfr. le seguenti frasi (simili alla tua):

four SPINLOCK rope clutches on the deck house (http://www.comaradria.com/yachtsales/comet36-spec.html)

All control lines lead aft to clutches on deckhouse (http://www.amespin.co.uk/cara.htm)

4 Spinlock XX 0812 and 3 XC halyard rope clutches on coachroof (http://www.boatsales.co.uk/details.htm)

Spero di non crearti più problemi che soluzioni!
Selected response from:

Valentina Pecchiar
Italy
Grading comment
Credo proprio che opterò per "tuga", grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -1tuga
Valentina Pecchiar


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
tuga


Explanation:
Il glossario del secondo link conferma la tua interpretazione.

Il link a Nautica è il portale per diportisti più importante e accurato che c'è in giro, magari trovi qualcosa di interessante. C'è anche un glossario ma adesso non riesco ad arrivarci

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 12:56:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Nicola, non sono riuscita a individuare una differenza fra deckhouse e coachroof (cfr. disagree di seguito). Cfr. le seguenti frasi (simili alla tua):

four SPINLOCK rope clutches on the deck house (http://www.comaradria.com/yachtsales/comet36-spec.html)

All control lines lead aft to clutches on deckhouse (http://www.amespin.co.uk/cara.htm)

4 Spinlock XX 0812 and 3 XC halyard rope clutches on coachroof (http://www.boatsales.co.uk/details.htm)

Spero di non crearti più problemi che soluzioni!


    Reference: http://www.nautica.it
    Reference: http://utenti.lycos.it/maurofornasari/inglita.htm
Valentina Pecchiar
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 825
Grading comment
Credo proprio che opterò per "tuga", grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francesca Siotto: tuga è deckhouse: sovrastruttura coperta ed abitabile sul ponte scoperto di un natante (Marolli)
29 mins
  -> E qual è la differenza tra deckhouse e coachroof?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search