KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

develop

Italian translation: bilanciare la pressione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:develop
Italian translation:bilanciare la pressione
Entered by: Anna F.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Jul 1, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: develop
controllo in frequenza di unità di climatizzazione

Electronic expansion valve is fully closed (pressure equalization
control)

"When the compressor is stopped, open and close the electronic expansion valve and develop
pressure equalization."

=
Quando si arresta il compressore, aprire e chiudere la valvola di espansione elettronica e ***sviluppare***??? l’equalizzazione della pressione

grazie,
Elena Ghetti
Italy
Local time: 05:52
bilanciare la pressione
Explanation:
io non lo tradurrei letteralmente...perche' suonerebbe tipo sviluppare il bilanciamento della pressione...e non mi sembra molto "comprensibile" in italiano..
Selected response from:

Anna F.
Local time: 04:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3bilanciare la pressione
Anna F.
5equagliare la pressione
Gian
5eseguire
Silvina Dell'Isola Urdiales
4procedere
Francesca Siotto
3develop pressure equalization = equilibrare la pressione, compensare la pressione
Ilde Grimaldi
3per generare/mettere a punto
verbis


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
eseguire


Explanation:
procedere a
efettuare

l'equalizzazione....

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 09:47:10 (GMT)
--------------------------------------------------

spero ti aiuti!

s ;-)

Silvina Dell'Isola Urdiales
Italy
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 167
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procedere


Explanation:
all'equalizzazione della pressione


Francesca Siotto
Local time: 05:52
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3537
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bilanciare la pressione


Explanation:
io non lo tradurrei letteralmente...perche' suonerebbe tipo sviluppare il bilanciamento della pressione...e non mi sembra molto "comprensibile" in italiano..

Anna F.
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli
14 mins
  -> :-)

agree  ThinkAMDS
5 hrs
  -> :-)

agree  claudiac
4 days
  -> Grazie :-))))
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per generare/mettere a punto


Explanation:
etc.


metterei una finale

ciao

verbis
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1557
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
equagliare la pressione


Explanation:
...

Gian
Italy
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
develop pressure equalization = equilibrare la pressione, compensare la pressione


Explanation:
per develop riferito a pressione in generale userei 'instaurare'.
Nella tua frase invece: equilibrare/compensare la pressione

Riguardo a 'When the compressor is stopped', non userei 'Quando si arresta il compressore', perché queste parole italiane secondo me non veicolano il senso che il compressore è fermo, come inteso nella source. Direi 'Quando il compresso si arresta', 'Quando il compresso si è arrestato', 'A compressore fermo'.

ciao
Ilde



=
Quando si arresta il compressore, aprire e chiudere la valvola di espansione elettronica e ***sviluppare***??? l’equalizzazione della pressione


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2003-07-06 08:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Elena,
vedo che è ancora aperta la domanda relativa a \'output the operating frequency\' e che hai chiesto anche alla SC monolingua inglese senza risultati definitivi. Ecco, come suggerito allora (raggiungere), \'acquire\' in
\'acquire the differential pressure required for activating the four-way valve by having output the operating frequency\' significa proprio DEVELOP the differential pressure (instaurare), nelle disgraziate intenzioni del redattore non madrelingua inglese.

ciao
Ilde

Ilde Grimaldi
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1483
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search