blank

Italian translation: ( È necessario) specificare un XXX

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:XXX cannot be blank
Italian translation:( È necessario) specificare un XXX
Entered by: Andreina Baiano

10:43 Jul 8, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / SW
English term or phrase: blank
Parliamo di caselle di posta elettronica.

"User name cannot be blank"

Idee per esprimerlo decentemente?
Grazie a tutti!
Beatrice T
Italy
Specificare un nome utente
Explanation:
È quello che di norma uso ed è anche una norma microsoft :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 10:55:09 (GMT)
--------------------------------------------------

The RunAs user name cannot be blank.,,È necessario specificare il nome utente RunAs.,,TXT,Windows,Internet Information Services,5

\"Trace name cannot be blank.\",,\"È necessario specificare un nome per la traccia.\",,\"TXT\",,\"All\",\"SQL 2000\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 10:59:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente, nei glossari MS si trova sia la mia proposta che quella di Sabrina, sta a te scegliere anche riguardo allo spazio della stringa concesso. :)
Selected response from:

Andreina Baiano
Italy
Local time: 00:24
Grading comment
chissà perché nei miei glossari MS prima non veniva fuori questa cosa :-) :-) :-(
eppure ero sicura che ci fosse e che non fosse tradotto letteralmente... forse non sono + capace a cercare
grazie mille Andreina, e grazie anche a Sabrina e Ilaria!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Specificare un nome utente
Andreina Baiano
5Il nome utente non può essere vuoto.
Sabrina Eskelson
5blank= spazio vuoto
Hilaryc78


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Il nome utente non può essere vuoto.


Explanation:
esempio:

Folder name cannot be blank." "Il nome della cartella non può essere vuoto."

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 10:47:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Mi correggo: il campo del nome utente non può essere vuoto. In Win2000:

\"User name cannot be blank. Enter a User name.\",,\"Il campo del nome utente non può essere vuoto. Immettere il nome utente.\",,TXT,Ready,WinNT,Windows 2000

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 10:49:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Mi correggo: il campo del nome utente non può essere vuoto. In Win2000:

\"User name cannot be blank. Enter a User name.\",,\"Il campo del nome utente non può essere vuoto. Immettere il nome utente.\",,TXT,Ready,WinNT,Windows 2000

Sabrina Eskelson
Italy
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1708
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
blank= spazio vuoto


Explanation:
lo user name non puo' essere omesso/lasciato in bianco.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 10:50:36 (GMT)
--------------------------------------------------

si usa quando si parla di \"spazi da completare\".

buon lavoro, ciao,
Ilaria

Hilaryc78
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Specificare un nome utente


Explanation:
È quello che di norma uso ed è anche una norma microsoft :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 10:55:09 (GMT)
--------------------------------------------------

The RunAs user name cannot be blank.,,È necessario specificare il nome utente RunAs.,,TXT,Windows,Internet Information Services,5

\"Trace name cannot be blank.\",,\"È necessario specificare un nome per la traccia.\",,\"TXT\",,\"All\",\"SQL 2000\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 10:59:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente, nei glossari MS si trova sia la mia proposta che quella di Sabrina, sta a te scegliere anche riguardo allo spazio della stringa concesso. :)

Andreina Baiano
Italy
Local time: 00:24
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1083
Grading comment
chissà perché nei miei glossari MS prima non veniva fuori questa cosa :-) :-) :-(
eppure ero sicura che ci fosse e che non fosse tradotto letteralmente... forse non sono + capace a cercare
grazie mille Andreina, e grazie anche a Sabrina e Ilaria!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: é necessario specificare un/il nome utente...
17 mins
  -> grazie verbis

agree  emanuelabergia
21 mins
  -> grazie E

agree  Paola Dentifrigi
26 mins

agree  Gian
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search