https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/51532-managing-director.html?

Managing director

Italian translation: direttore amministrativo, amministratore delegato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Managing director
Italian translation:direttore amministrativo, amministratore delegato
Entered by: Angela Arnone

05:01 May 21, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Managing director
E' la stessa cosa di Amministratore reponsabile?
Annika
direttore amministrativo
Explanation:
Credo che questo sia già uscito nei kudoz passati per cui lo potresti cercare anche nel glossario, comunque di regola il mio capo, cioè "direttore amministrativo" lo traduco con "managing director" verso l'inglese UK.
Ciao
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 14:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nadirettore amministrativo
Angela Arnone
naamministratore delegato
Peter Cox
naAmministratore delegato
francybi
najust a note
Angela Arnone
naWe need more context to dedice this one.
CLS Lexi-tech


  

Answers


2 mins
direttore amministrativo


Explanation:
Credo che questo sia già uscito nei kudoz passati per cui lo potresti cercare anche nel glossario, comunque di regola il mio capo, cioè "direttore amministrativo" lo traduco con "managing director" verso l'inglese UK.
Ciao
Angela



    esperienza aziendale
Angela Arnone
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
amministratore delegato


Explanation:
This is the term most used by the quoted Italian companies I work with for "Managing Director" or "CEO".

Good luck!



Peter Cox
Italy
Local time: 14:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Giovanna Graziani

Delsen
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
Amministratore delegato


Explanation:
Si dice così e ovviamente si intende l'amministratore responsabile dell'azienda.

francybi
Germany
Local time: 14:42
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
just a note


Explanation:
As Franci seems very sure when saying "si dice così", I would like to point out that my dictionary gives both "direttore amministrativo" and "amminstratore delegato", quindi si dice anche così!
Just as in English we say "managing director" or "CEO" (originally more US English), just as Peter pointed out.
Perhaps I would see in "delegato" someone who has been elected/delegated by the Board to run the comapny on their behalf.
Angela



    Picchi
Angela Arnone
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
We need more context to dedice this one.


Explanation:
In Canada we use CEO to mean Amministratore Delegato, and Managing Director could be direttore generale, direttore esecutivo and other different things, but not a CEO.

just my two cents.

Forse sarebbe anche utile sapere la provenienza linguistica del testo.

Saluti

Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Massimo Lencioni
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: