KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

arm’s reach

Italian translation: a portata di mano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at arm’s reach
Italian translation:a portata di mano
Entered by: Gian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:54 Jan 19, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: arm’s reach
installazione di sensori laser

esiste un'espressione alternativa ad "a portata di mano"?

"Place a target at arm’s reach, look alongside Laser Alignment Tool, and slowly raise target until red dot appears on it."
Elena Ghetti
Italy
Local time: 08:49
nota
Explanation:
mi sembra più che corretto "portata di mano" dato che poi il "target" va sollevato.
Altrimenti la distanza può essere circa 50-60 cm!
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 08:49
Grading comment
grazie, mi piaceva molto anche l'alternativa di Mirelluk, ma alla fine ho optato per questo più "classico"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6nota
Gian
5vicinoxxxmanucere
4nel raggio d'azioneCheyenne
4a meno di un metro
Mirelluk
3V.S.LACRI


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
V.S.


Explanation:
IN MANIERA FACILMENTE RAGGIUNGIBILE??

LACRI
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
arm’s reach
nota


Explanation:
mi sembra più che corretto "portata di mano" dato che poi il "target" va sollevato.
Altrimenti la distanza può essere circa 50-60 cm!

Gian
Italy
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Grading comment
grazie, mi piaceva molto anche l'alternativa di Mirelluk, ma alla fine ho optato per questo più "classico"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi: certo!
6 mins

agree  Hilaryc78
12 mins

agree  darkeol
45 mins

agree  joannap
51 mins

agree  Mirelluk: Possibile.
1 hr

agree  Simo Blom
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vicino


Explanation:
o a poca distanza.
buon lavoro
Manu

xxxmanucere
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a meno di un metro


Explanation:
Mi pare che 'a portata di mano' suggerisca piuttosto 'facile da prendere, recuperare' e non solo 'nelle vicinanze'.

E' solo una alternativa
Ciao, M


Mirelluk
United Kingdom
Local time: 07:49
PRO pts in pair: 217
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nel raggio d'azione


Explanation:
altra alternativa

Cheyenne
United States
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search