vedi testo

Italian translation: io la capisco così...

04:31 Jul 2, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: vedi testo
non riesco a seguire bene questo periodo:
the greater of 75% of the customer's previous monty's usage times the rate or 30000 therms times the rates.
Si parla di costi per l'erogazione di gas naturale.
Marina Capalbo
Local time: 18:27
Italian translation:io la capisco così...
Explanation:
leggi così:
75% of the customer's previous monthly's usage times the rate, or 30000 therms times the rates, whichever is greater.

Il 75% del precedente utilizzo mensile, oppure 30000 therm (secondo quale dei due sia il valore più elevato) moltiplicato per il prezzo di base.

the rates potrebbe essere il prezzo o prezzo di base, l'aliquota, l'imposta, il contributo,... secondo il contesto.
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 18:27
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1la capisco vagamente
CLS Lexi-tech
namanca qualcosa
gianfranco
nanota di correzione
riccardo fesce
naio la capisco così...
Roberta Anderson


  

Answers


4 mins
manca qualcosa


Explanation:
controlla la frase originale... non mi pare che abbia senso


gianfranco
Brazil
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins peer agreement (net): +1
la capisco vagamente


Explanation:
se monty e' monthly
la cifra piu' grande/maggiore tra
il 75% dell'utilizzazione utenti per il mese precedente moltiplicato per la tariffa oppure di 30.000 therms (non so cosa sia) moltiplicato per le tariffe

cioe' la cifra piu' grande tra il risultato della prima moltiplicazione e il risultato della seconda e forse, ancora meglio,
la cifra maggiore risultante dalla moltiplicazione del 75% .... e quella risultante dalla moltiplicazione di.....

saluti
paola l m



CLS Lexi-tech
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: therms = 100mila BTU, ma il resto non e' molto chiaro nell'originale forse perche' e' troncato
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
nota di correzione


Explanation:
la cifra maggiore tra la tariffa moltiplicata per il 75% del consumo mensile da parte del cliente e la tariffa moltiplicata per 30000 therms

NB: consumo dea parte dell'utente, non "utilizzazione utenti"

riccardo fesce
Italy
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 235
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
io la capisco così...


Explanation:
leggi così:
75% of the customer's previous monthly's usage times the rate, or 30000 therms times the rates, whichever is greater.

Il 75% del precedente utilizzo mensile, oppure 30000 therm (secondo quale dei due sia il valore più elevato) moltiplicato per il prezzo di base.

the rates potrebbe essere il prezzo o prezzo di base, l'aliquota, l'imposta, il contributo,... secondo il contesto.


Roberta Anderson
Italy
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Grading comment
grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search