KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

spray areas shall overaly sufficiently

Italian translation: le aree sottoposte allo spruzzo d'acqua..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spray areas shall overaly sufficiently
Italian translation:le aree sottoposte allo spruzzo d'acqua..
Entered by: Romina Minucci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:26 Jun 29, 2004
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: spray areas shall overaly sufficiently
si tratta di strutture in legno sottoposte a getti d'acqua dall'alto verso il basso per bagnare entrambi i lati del telaio, per poi sottoporli ad una prova di carico gravante.

expose both sides of the specimen to a water spray. the spray shall have no jet action that cuts into the material. the spray areas shall overlay sufficiently so that a continuous sheet of water flows down both surfaces of the frame.
Romina Minucci
Italy
Local time: 14:37
le atree sottoposte allo spruzzo d'acqua saranno
Explanation:
bagnate a sufficienza in modo che si formi un continuo velo d'acqua che scorre lungo le due superfici del telaio

Mi sembra che l'overlay sia dell'acqua e non delle aree

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-06-29 12:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

scusa ... \"aree\" non atree (naturalmente!)
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 14:37
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2le atree sottoposte allo spruzzo d'acqua saranno
Gian
4le parti sottoposte a spruzzo dovranno sovrapporsi in modo da
apta
4l'area spuzzata sarà di estensione tale
Vittorio Preite


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
le atree sottoposte allo spruzzo d'acqua saranno


Explanation:
bagnate a sufficienza in modo che si formi un continuo velo d'acqua che scorre lungo le due superfici del telaio

Mi sembra che l'overlay sia dell'acqua e non delle aree

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-06-29 12:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

scusa ... \"aree\" non atree (naturalmente!)

Gian
Italy
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Grading comment
:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PatriziaM.
1 hr

agree  gmel117608
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'area spuzzata sarà di estensione tale


Explanation:
da formare una parete continua di acqua

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3748
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le parti sottoposte a spruzzo dovranno sovrapporsi in modo da


Explanation:
strano, "overlay" dovrebbe essere un verbo transitivo, mentre qui...
Comunque è forse meglio evitare la presenza di "sottoposte" e "sovrapporsi" nella stessa frase, così si potrebbe dire "le parti interessate dallo spruzzo".

apta
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search