https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/80687-pick-up-time.html?

pick-up time

Italian translation: Tempo di eccitazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pick-up time
Italian translation:Tempo di eccitazione
Entered by: ACCENT TRANSL

13:26 Aug 29, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: pick-up time
Scheda interfaccia I/O di un trasformatore.
Nell'elencazione dei dati tecnici, quindi senza troppo contesto, c'è scritto:
Optocoupler Inputs on Plug XX
Filter time constant: Pick-up time = 3.6 ms +/- 20%
Grazie in anticipo
Roberto
ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 16:38
tempo di accelerazione
Explanation:
D'istinto avrei detto così e me lo conferma Marolli. Poi hai 2 metri per secondo.
Non so se si confa al tuo contesto

Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 22:38
Grading comment
Grazie ad Angela per averci provato. Dall'affollamento di risposte ricevuto deduco che sono pochi quelli che si avventurano in questo campo. Spulciando meglio il Marolli mi sono accorto che dà Pickup come Eccitazione e Drop-out come Diseccitazione (di un campo elettrico ovviamente, non fraintendiamo) e siccome in questo trasformatore si parla molto di eccitazione/diseccitazione, penso che la risposta giusta sia proprio quella.
Roberto
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1tempo di accelerazione
Angela Arnone
naaccelerazione
Angela Arnone


  

Answers


25 mins peer agreement (net): +1
tempo di accelerazione


Explanation:
D'istinto avrei detto così e me lo conferma Marolli. Poi hai 2 metri per secondo.
Non so se si confa al tuo contesto

Angela


Angela Arnone
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Grazie ad Angela per averci provato. Dall'affollamento di risposte ricevuto deduco che sono pochi quelli che si avventurano in questo campo. Spulciando meglio il Marolli mi sono accorto che dà Pickup come Eccitazione e Drop-out come Diseccitazione (di un campo elettrico ovviamente, non fraintendiamo) e siccome in questo trasformatore si parla molto di eccitazione/diseccitazione, penso che la risposta giusta sia proprio quella.
Roberto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
accelerazione


Explanation:
e basta, senza "tempo di"

Angela


Angela Arnone
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: