GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:03 Sep 18, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Addetto alla formazione della società/alla formazione societaria Explanation: Sinceramente, non so se esiste una qualifica del genere. Ma sarebbe possibile conoscere qualcosa del contesto? Ciao. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agente costituzione di società Explanation: Si tratta della costituzione di società. Credo che in Italia questi personaggi stiano emergendo sulla scia americana. Da quello che capisco sono dei "partners" che si prestano ad agire ed offrire sostegno sul posto per la fondazione di aziende all'estero. Angela |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Agente istruttore dell’azienda//della socita. Explanation: Credo che “formation” sia inteso come “training”. Percio: "Agente istruttore dell’azienda // della socita". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.