08:22 Oct 9, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 15:59 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | l'inglese non e' brillante |
| ||
5 +1 | Ci sono tuttavia varie opzioni / aspetti a cui possiamo offrire |
|
l'inglese non e' brillante Explanation: chioschi senza terminale e alimentazione elettrica per i quali siamo in grado di fornire alternative da migliorare, ma per darti il senso di come la leggo buon lavoro paola l m |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
44 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|