https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/98745-homing-signal.html?

Homing signal

Italian translation: ma è molto più semplice!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Homing signal
Italian translation:ma è molto più semplice!
Entered by: Beppe Chironi (Kix)

03:13 Oct 21, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Homing signal
Manuale di telefonia.
"The homing signal will be stopped for the following incidents"
Oppure:Press PAGE to start the Homing signal.
So cos'è (ho anch'io un telefono simile) ma come si traduce?
Segnale di ricerca? No, non mi piace!
Grazie
Ciao
Paola Paliotti
Italy
Local time: 01:12
ma è molto più semplice!
Explanation:
Si tratta del segnale di "libero".
Nella telefonia americana, che usa il sistema BELL Atlantics, si tratta di un
suono fisso, in Italia ed europa , il segnale di libero è un "tuu, tuu" intermittente.
Tutto qui.

Ciao,
spero di averti aiutato
Kix
Selected response from:

Beppe Chironi (Kix)
Italy
Local time: 01:12
Grading comment
Grazie
Ciao
Paola
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ma è molto più semplice!
Beppe Chironi (Kix)
4Segnale emesso..
jo55


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Segnale emesso..


Explanation:
Homing Signal- Il segnale emesso dal dispositivo tracciante.

Controlla al sito di riferimento.
Ciao


    Reference: http://digilander.iol.it/RobertoTGN/rdoctor/Pagine_html/Auto...
jo55
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ma è molto più semplice!


Explanation:
Si tratta del segnale di "libero".
Nella telefonia americana, che usa il sistema BELL Atlantics, si tratta di un
suono fisso, in Italia ed europa , il segnale di libero è un "tuu, tuu" intermittente.
Tutto qui.

Ciao,
spero di averti aiutato
Kix

Beppe Chironi (Kix)
Italy
Local time: 01:12
PRO pts in pair: 354
Grading comment
Grazie
Ciao
Paola
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: