ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

charge contacts

Italian translation: contatti di carica


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge contacts
Italian translation:contatti di carica
Entered by: Federica74
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Jan 8, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: charge contacts
Nella identificazione dei componenti di una cuffia senza fili.
"...Power On/Off switch, Power On indicator light, Charge contacts..."

Ciao!
Federica74
Local time: 18:34
contatti di carica
Explanation:
letterale ma credo sia questo il senso
Selected response from:

Rita Bilancio
Local time: 18:34
Grading comment
Grazie,anch'io starei sul letterale.
Grazie anche agli altri!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1contatti per la ricaricaAlfredo Tutino
3 +1poli
Daniela Boito
3contatti di carica
Rita Bilancio


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
poli


Explanation:
Forse si intende i poli delle pile, delle batterie? ma credo che il contesto non basti per capirlo...

Daniela Boito
Local time: 18:34
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Doplicher: si', ci vorrebbe piu' contesto. Magari sono didascalie di una figura?
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contatti per la ricarica


Explanation:
se ho capito bene di che si tratta - perché no?

Alfredo Tutino
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Perrone: si, credo anch'io.
23 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contatti di carica


Explanation:
letterale ma credo sia questo il senso

Rita Bilancio
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie,anch'io starei sul letterale.
Grazie anche agli altri!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: