GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:36 Feb 17, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / base station | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: skardo Local time: 08:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mani libere |
| ||
4 | passaggio di segnale |
|
mani libere Explanation: il telefono che in italiano viene chiamato "viva voce" in inglese viene chiamato "hands off", cioè senza l'interveto manuale dell'operatore. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Avevo inizialmente pensato anch'io a hands-free ma in questo contesto mi sembra abbia più senso la risposta di Skardo |
passaggio di segnale Explanation: dal sito: "Hand off: è il passaggio del segnale di chiamata da una stazione radio base ad un'altra, mentre l'utente si sposta fuori campo od il software di rete reindirizza la chiamata." -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2006-02-17 13:20:52 GMT) -------------------------------------------------- Spiego a parole mie; é il passaggio da un ripetitore ad un altro del segnale del telefonino. Quando si sta in treno questo puo avvenire più volte durante una telefonata. Il segnale deve essere "passato" da un ripetitore all'altro, se non é un passaggio veloce si sente un "buco" nella conversazione. Reference: http://www.mobileinternet.luiss.it/monitoringpoint/glossario... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.