Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / base station | | English term or phrase: hand-off | "The RR2000 base station enables enhanced hand-off for high-velocity situations in trains, planes and automobiles, and supports multi-carrier network environments."
Hand-off mi lascia perplesso... si tratta di funzionalità di trasferimento? Lascereste semplicemente "hand-off migliorato etc..? |
| | | passaggio di segnale | Explanation: dal sito:
"Hand off: è il passaggio del segnale di chiamata da una stazione radio base ad un'altra, mentre l'utente si sposta fuori campo od il software di rete reindirizza la chiamata."
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2006-02-17 13:20:52 GMT) --------------------------------------------------
Spiego a parole mie; é il passaggio da un ripetitore ad un altro del segnale del telefonino. Quando si sta in treno questo puo avvenire più volte durante una telefonata. Il segnale deve essere "passato" da un ripetitore all'altro, se non é un passaggio veloce si sente un "buco" nella conversazione. |
| Selected response from: skardo Local time: 18:35
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:   mani libere
Explanation: il telefono che in italiano viene chiamato "viva voce" in inglese viene chiamato "hands off", cioè senza l'interveto manuale dell'operatore.
| Vittorio Preite United Kingdom Local time: 17:35 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 21
|
| | Grading comment | Avevo inizialmente pensato anch'io a hands-free ma in questo contesto mi sembra abbia più senso la risposta di Skardo |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | The asker has declined this answer Comment: Avevo inizialmente pensato anch'io a hands-free ma in questo contesto mi sembra abbia più senso la risposta di Skardo |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |