14:51 Feb 8, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Telecom(munications) / mobile solutions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sara Pisano Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | partner per la fornitura dei dispositivi |
| ||
3 | dispositivo partner |
|
dispositivo partner Explanation: Potrebbe intendere questo, anche se forse sarebbe stato più comune "partner device". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
partner per la fornitura dei dispositivi Explanation: Mi sembra di capire che XXX fornisce tali dispositivi/attrezzatura per la dimostrazione, "as" potrebbe stare per "in qualità di". Per come la leggo, "partner" si riferisce appunto a XXX. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|