KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

included

Italian translation: in dotazione / fornito con il prodotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:included
Italian translation:in dotazione / fornito con il prodotto
Entered by: Andrea Re
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:43 Feb 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: included
"Using the included 2’ ClearOne RJ-9 telephone connection cable, connect the Chat 150 Phone Breakout Box’s phone jack to your telephone’s headset jack as shown in the picture to the right."

La frase è chiara, ma voglio solo chiedere un parere. Ho una TM dove la parola included è tradotta con "incluso". Ad esempio la frase sopra riportata verrebbe tradotta con quaclosa del tipo:
"utilizzando... il cavo di collegamento incluso...."
Forse mi immagino le cose, ma a me non suona giusta. Io voglio dire: "utilizzando... l'ACCLUSO cavo di collegamento" che mi sembra suoni meglio. Nel testo ho parecchi "included" e voglio dire al cliente che vorrei cambiare quella parola (nella TM usano sempre anche la tanto vituperata parola "uso" e non "utilizzo" shock horror!!!)

Metto la domanda "not for points" perché cerco più che altro un parere.

Grazie

PS

La TM è piena di "incluso"
Andrea Re
United Kingdom
Local time: 21:11
in dotazione / fornito con il prodotto
Explanation:
Ciao Andrea: di solito, a parte "incluso", si dice così, almeno per quanto ne so, anche se probabilmente esisteranno anche altre espressioni simili.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:11
Advertisement


Summary of answers provided
4 +5in dotazione / fornito con il prodotto
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
in dotazione / fornito con il prodotto


Explanation:
Ciao Andrea: di solito, a parte "incluso", si dice così, almeno per quanto ne so, anche se probabilmente esisteranno anche altre espressioni simili.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 230

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: d'accordo su entrambe, nell'ordine di agree :-)
1 min
  -> Grazie Fiamma :-)

agree  Sara Pisano: d'accordo!
30 mins
  -> Grazie Sara

agree  Valentina Parisi
34 mins
  -> Grazie

agree  Angie Garbarino: Ciao Gaetano come va?
3 hrs
  -> Grazie Angioletta. Tutto bene Grazie e tu?

agree  Anna Rizzon: D'accordissimo anch'io!
11 hrs
  -> Grazie Anna
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search