KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

case

Italian translation: scocca/cassa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:case
Italian translation:scocca/cassa
Entered by: Alessandra Renna
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:49 Sep 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: case
Descrizione di un telefono cellulare.

The muscular case is forged from titanium, five times stronger than steel.

Cosa mi consigliate: scocca? cover? cassa?
Venghino siore e siori!
Andrea Nicosia
Local time: 18:41
scocca/telaio/cassa
Explanation:
non cover che può anche significare altro

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2007-09-12 18:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Cellulare Quad-band GSM 850/900/1800/1900, GPRS classe 10. Ultrasottile. Scocca in alluminio, doppio display a colori con illuminazione, antenna integrata.
http://www.euroelettrica.it/cgi-bin/public/dettaglio_trovapr...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2007-09-12 18:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

scocca è il termine migliore per me
Selected response from:

Alessandra Renna
Local time: 18:41
Grading comment
Perfetto, grazie mille: alla fine ho optato per scocca (l'avevo sentito in qualche spot).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1scocca/telaio/cassa
Alessandra Renna
2corpo
Natalya Danilova


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scocca/telaio/cassa


Explanation:
non cover che può anche significare altro

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2007-09-12 18:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Cellulare Quad-band GSM 850/900/1800/1900, GPRS classe 10. Ultrasottile. Scocca in alluminio, doppio display a colori con illuminazione, antenna integrata.
http://www.euroelettrica.it/cgi-bin/public/dettaglio_trovapr...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2007-09-12 18:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

scocca è il termine migliore per me

Alessandra Renna
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Perfetto, grazie mille: alla fine ho optato per scocca (l'avevo sentito in qualche spot).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano
2 days1 hr
  -> Grazie, Umberto
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
corpo


Explanation:
Ho visto che si usa spesso il sostantivo "corpo" per indicare l'esterno. "Il corpo del cellulare è molto robusto". Un esempio.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-09-13 07:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Il corpo del cellulare è fatto di plastica ed è liscio al tatto."
http://www.cellularmagazine.it/recensioni/nokia-1110-176.htm

Un cellulare di lusso, D&G:
"Il corpo del cellulare è in alluminio dorato e sopra il display porta il marchio DG in oro." (http://www.lussoblog.com/motorola-rarz-gold-dg/esclusivo-tel...

"L’intero corpo del cellulare costruito in acciaio inossidabile, dunque robusto e duraturo nel tempo, oltre ad essere caratterizzato per la grande affidabilità che la Casa svedese di telefonia è solita dotare tutti i suoi prodotti, si caratterizzerà anche per il suo design, dove è facilmente e piacevolmente visibile il marchio, al centro, della Lamborghini."
(http://www.allaguida.it/articolo/lamborghini-e-nokia-per-una...

Comunque sia, quello che non devi usare (come termine) è cover, che è tutta un'altra cosa.

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 17, 2007 - Changes made by Alessandra Renna:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search